Dispositifs réglementaires destinés au secteur public, y compris dispositions relatives aux conflits d'intérêts et codes de conduite professionnels | UN | نماذج التنظيم الرقابي للقطاع العام، بما فيها الأحكام الخاصة بتناول تضارب المصالح ومدونات السلوك المهنية |
VI. Dispositifs réglementaires destinés au secteur public, y compris dispositions relatives aux conflits d'intérêts et codes de conduite professionnels | UN | سادسا- نماذج التنظيم الرقابي للقطاع العام، بما فيها الأحكام الخاصة بتناول تضارب المصالح ومدونات السلوك المهنية |
La question des droits des enfants devrait figurer dans les programmes de formation, les codes de conduite et les programmes d'enseignement à tous les niveaux. | UN | وينبغي إدراج حقوق الطفل في مناهج التدريب ومدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. | UN | تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
La Commission électorale nationale a approuvé des règlements, des modalités et des codes de conduite avant chaque tour des élections. | UN | أقرت لجنة الانتخابات الوطنية قبل كل جولة من الانتخابات الأنظمة والإجراءات ومدونات السلوك |
La notion de codes de conduite servant de modalités de réglementation des activités internationales est une tendance relativement nouvelle conçue comme une solution médiane lorsqu'il n'existe pas d'accord clair sur un instrument pleinement juridique. | UN | ومدونات السلوك بوصفها طريقة لتنظيم الأنشطة الدولية هي اتجاه جديد نسبيا، وتعتبر حلا توافقيا عندما لا يكون هناك اتفاق واضح بشأن إبرام صك قانوني بشكل كامل. |
Elle a déclaré que toute mort survenant durant un échange de coups de feu entre les forces de l'ordre et les criminels faisait l'objet d'une enquête en bonne et due forme selon les lois et les codes déontologiques en vigueur. | UN | وقالت إن أي حادث قتل أثناء تبادل إطلاق النار بين الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والمحرمين يخضع للتحقيق الواجب وفقاً للقوانين ومدونات السلوك الجاري بها العمل. |
Par exemple, il sera important de déterminer si un interrogatoire a été mené correctement, conformément aux règlements et directives pertinents et aux codes de pratique relatifs à la collecte des éléments de preuve dans les affaires criminelles; si un représentant juridique était présent à l'interrogatoire; l'identité et la qualité des personnes interrogées. | UN | فمثلاً، من المهم البت فيما إن كان قد تم القيام بالاستجواب على النحو الصحيح ووفقاً للوائح والمبادئ التوجيهية ومدونات السلوك الوثيقة الصلة طبقاً لجمع الأدلة من أجل الدعوى الجنائية؛ وما إن كان قد حضر الاستجواب ممثل قانوني؛ ومن الذي تم استجوابه؛ وبأي صفة. |
Les entreprises de ces pays s'efforcent de satisfaire aux critères de qualité en adoptant leurs propres normes et codes de conduite. | UN | وإحدى الطرق التي تحاول بها شركات البلدان النامية مواجهة تحديات الجودة هي باعتماد المعايير الطوعية ومدونات السلوك الخاصة بها. |
Lignes directrices et codes de conduite : la méthode qui consiste à énumérer les comportements acceptables et inacceptables pour influencer les touristes et les entreprises est simple et peu onéreuse; | UN | `1` المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك. يمكن لبيانات السلوك المقبول والسلوك غير المقبول أن توفر طريقة بسيطة وزهيدة التكاليف لتوجيه سلوك السائحين والمشروعات؛ |
Il invite les organismes et institutions des Nations Unies à faire des efforts plus importants pour appliquer les règlements et codes de conduite administratifs adoptés, ainsi que les États qui fournissent des contingents à veiller à ce que lesdites règles soient appliquées au personnel chargé du maintien de la paix; | UN | ويطلب إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة تكثيف جهودها بغية إعمال القواعد الإدارية ومدونات السلوك التي أقرتها، كما يطلب إلى الدول المُساهِمة بقوات أن تكفل انطباق نفس القواعد على قوات حفظ السلام؛ |
À l’heure actuelle, il n’est guère d’aspects des rapports entre l’individu et l’État qui ne soient couverts par des déclarations, conventions, traités, principes et codes de conduite. | UN | ٧٥٢ - واليوم، تقوم اﻹعلانات، والاتفاقيات، والمعاهدات ومجموعات المبادئ ومدونات السلوك بتغطية ما يكاد يكون جميع الجوانب التي يمكن تصورها في مجال العلاقة بين الفرد والدولة. |
Le respect du droit international humanitaire est un élément clef du processus de formation, et des aspects relatifs à ce droit sont inclus dans les documents d’orientation, les normes de sélection et de formation, les codes de conduite et les cours de formation. | UN | ويمثل احترام القانون اﻹنساني الدولي عنصرا رئيسيا في عملية التدريب، ويجري إدراجه في وثائق التوجيه ومعايير الاختيار والتدريب ومدونات السلوك والدورات التدريبية. |
Le PNUE possède dans ce domaine une longue expérience de collaboration avec le secteur privé, concernant en particulier les initiatives sectorielles, les initiatives volontaires du secteur industriel et les codes de conduite. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لديه خبرة طويلة مع القطاع الخاص ولاسيما من خلال المبادرات القطاعية، والمبادرات الطوعية المحددة حسب الصناعات ومدونات السلوك. |
En effet, la transparence des règles, les mesures de transparence et de confiance, les codes de conduite et un mécanisme volontaire sont autant d'éléments complémentaires importants d'un futur instrument juridique international relatif à la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | وبالفعل، فإن معايير الشفافية وتدابير الشفافية وبناء الثقة ومدونات السلوك وإيجاد آلية طوعية هي أيضاً عناصر تكميلية مهمة لأي صك قانوني دولي لمنع نشر الأسلحة في الفضاء. |
D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. | UN | تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. | UN | تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. | UN | تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
L’Union interparlementaire réalise des études, établit des normes concernant les processus électoraux, telles que celles énoncées dans sa Déclaration universelle sur la démocratie, des critères pour des élections libres et régulières et des codes de conduite pour les élections. | UN | وبالتالي، فإن الاتحاد يجري دراسات ويضع القواعد المتصلة بالعمليات الانتخابية مثل اﻹعلان العالمي للديمقراطية، ومعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، ومدونات السلوك للانتخابات. |
En outre, le Coordonnateur principal fait remarquer que la promotion au plan international dans les domaines des limitations à imposer à l'enrôlement, des codes de conduite humanitaires et des interdictions de mines terrestres est également nécessaire pour assurer la protection des enfants et des adolescents. | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظ المنسق اﻷقدم أن استمرار الدعوة الدولية، في مجالات تقييد التجنيد اﻹلزامي، ومدونات السلوك اﻹنساني، والحظر على اﻷلغام البرية، أشياء ضرورية أيضا لضمان حماية اﻷطفال والمراهقين. |
L'élaboration de lignes directrices et de codes de conduite permettrait de définir clairement les attentes et les indicateurs de performance pour l'industrie. | UN | 53 - ويمكن أن تحدد عمليات وضع المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك توقعات ومؤشرات لأداء الصناعة. |
Par exemple, il sera important de déterminer si un interrogatoire a été mené correctement, conformément aux règlements et directives pertinents et aux codes de pratique relatifs à la collecte des éléments de preuve dans les affaires criminelles; si un représentant juridique était présent à l'interrogatoire; l'identité et la qualité des personnes interrogées. | UN | فمثلاً، من المهم البت فيما إن كان قد تم القيام بالاستجواب على النحو الصحيح ووفقاً للوائح والمبادئ التوجيهية ومدونات السلوك الوثيقة الصلة طبقاً لجمع الأدلة من أجل الدعوى الجنائية؛ وما إن كان قد حضر الاستجواب ممثل قانوني؛ ومن الذي تم استجوابه؛ وبأي صفة. |
La deuxième consistait à établir des principes directeurs et des codes de bonne conduite et à déterminer les divers acteurs : l'Etat, à la fois comme garant des droits au niveau national et comme membre de la communauté internationale; les partenaires sociaux; le secteur privé; les organisations gouvernementales; et les médias. | UN | ويتعلق الثاني بوضع المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك والمسؤوليات لمختلف المسؤولين: الدولة بوصفها ضامنة للحقوق على الصعيد الوطني وعضوا في المجتمع الدولي؛ والشركاء الاجتماعيون؛ والقطاع الخاص؛ والمنظمات غير الحكومية؛ ووسائط الإعلام. |