ويكيبيديا

    "ومدى توافر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la disponibilité
        
    • la disponibilité de
        
    • la mesure dans laquelle il existe
        
    • de la disponibilité
        
    • et l'existence
        
    • la disponibilité et
        
    • l'existence de
        
    • la disponibilité des
        
    • et de l'accessibilité
        
    • et disponibilité
        
    • et des ressources
        
    On trouvera dans la section II de l'annexe du présent rapport une liste complète des indicateurs relevant de chacune des catégories et la disponibilité des données correspondantes. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة كاملة بسلسلة المؤشرات في إطار كل فئة ومدى توافر البيانات ذات الصلة.
    Le peu d'informations reçues sur la portée et la disponibilité des données concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes demeurent préoccupantes. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Ces postes seront pourvus de façon échelonnée, compte tenu du cycle budgétaire biennal et de la disponibilité de ressources. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; UN (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    Par exemple, les informations portant sur le lieu d'installation des principaux serveurs, le câblage pour la gestion de réseaux, les utilisateurs potentiels du SIG et l'existence d'un nombre suffisant de terminaux pour tous les utilisateurs du système ne sont pas à jour. UN ومن أمثلة ذلك أن المعلومات أصبحت غير مطابقة لواقع الحال فيما يتعلق بتوافر الموقع اللازم لتركيب وحدات الخدمة الرئيسية، ومد الكابلات اللازمة للشبكات، والمستعملين المحتملين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ومدى توافر اﻷعداد الكافية من المحطات الطرفية لجميع مستعملي النظام.
    L'étude a également examiné les échanges internationaux, la disponibilité et les coûts d'acquisition des techniques ainsi que d'autres problèmes. UN كما تناولت الدراسة التجارة الدولية، ومدى توافر التكنولوجيا وتكاليفها، والقيود المحتملة اﻷخرى.
    Le taux de réaction déclarée variait d'une mission à l'autre, en fonction de la gravité des incidents, de l'existence de dispositifs d'alerte rapide, de l'accessibilité des sites d'incident et d'autres paramètres. UN وقد تفاوت معدل الاستجابات المبلغ بها من بعثة لأخرى، على نحو يعكس درجة خطورة تلك الحوادث ومدى توافر آليات الإنذار المبكر في البعثات وقدرتها على الوصول إلى مواقع تلك الحوادث وغير ذلك من العوامل.
    L'analyse devrait tendre à évaluer la capacité institutionnelle et la disponibilité des ressources humaines, financières et techniques. UN وينبغي أن يُقيّم هذا التحليل القدرات المؤسسية ومدى توافر الموارد البشرية والمالية والتقنية.
    L'oratrice se demande également si l'on a pu établir un lien entre le taux de mortalité maternelle et la disponibilité de moyens contraceptifs. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Ceci dépendra, entre autres, des priorités établies à la septième réunion de la Conférence des Parties et de la disponibilité de fonds. UN ويعتمد هذا على أمور من بينها الأولويات التي يحددها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ومدى توافر الأموال.
    c) Le risque de dommage significatif pour l'environnement et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum, et de réhabiliter l'environnement; UN (ج) مخاطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة ومدى توافر الوسائل اللازمة لمنع وقوع هذا الضرر أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو لإصلاح البيئة؛
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer ; UN (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    Il espère que le programme de travail sera ajusté en fonction de l'évolution des débats de la Commission et de la disponibilité des documents. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تعديل برنامج العمل بما يراعي التطورات المستجدة في مداولات اللجنة، ومدى توافر الوثائق.
    e) Les renseignements sur les poids et mesures, les prix, la qualité, les conditions de crédit et l’existence de produits de consommation de première nécessité; UN )ﻫ( معلومـات عــن اﻷوزان والمقاييــس، واﻷسعــار، والنوعيــة وشـروط الائتمان، ومدى توافر الضروريات اﻷساسية؛
    Ces technologies peuvent aussi contribuer à améliorer la situation sanitaire en diffusant des données relatives aux normes sanitaires, à la disponibilité et à la qualité des ressources sanitaires ainsi qu'à leur prix. UN ويمكن أيضا تحسين الأحوال الصحية عن طريق نشر المعلومات بواسطة تلك التكنولوجيا عن المعايير الصحية، ومدى توافر الموارد ونوعيتها وتسعيرها.
    Parmi les secondes se trouvaient les processus d'évaluation des résultats, l'impact qu'auraient eu d'autres décisions comptables ainsi que l'existence de conseillers extérieurs et le recours à ces conseillers. UN أما عمليات الكشف الأقل تواتراً فتتعلق بعمليات تقييم الأداء، وتأثير قرارات المحاسبة البديلة، ومدى توافر واستخدام المستشارين الخارجيين.
    Actuellement, compte tenu du temps et de l'accessibilité aux documents ainsi que de la difficulté de prévoir le temps dont le Comité aurait besoin pour examiner une demande particulière, le programme de travail ne pouvait indiquer qu'un intervalle de temps relativement large pour l'examen éventuel d'une demande. UN فبموجب الترتيبات الحالية، ووفقاً للتوقيت ومدى توافر الوثائق ونظراً لصعوبة التنبؤ بالوقت الذي ستحتاج إليه اللجنة من أجل النظر في طلب معيّن، لا يمكن أن يحدد برنامج العمل إلا مدة زمنية إجمالية يُمكن النظر في الطلب خلالها.
    Niveau de sensibilisation du public; accès aux services et disponibilité de ceux-ci et renforcement des capacités nationales et institutionnelles UN مستوى الوعي العام؛ وفرص الحصول على الخدمات ومدى توافر تلك الخدمات؛ والقدرات الوطنية والمؤسسية
    Ces postes seront pourvus progressivement, en tenant compte du cycle budgétaire biennal et des ressources disponibles. UN وستُشغل هذه الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد