ويكيبيديا

    "ومذكرة الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la note de stratégie
        
    • la note de stratégie de
        
    • notes de stratégie de
        
    • ainsi que de la note de stratégie
        
    • notes sur la stratégie
        
    • et de la note de stratégie
        
    • la note stratégique
        
    Elles ont demandé à recevoir des informations supplémentaires sur le lien à établir entre le Plan-cadre et le cadre général de développement, d'une part, et la note de stratégie de pays, d'autre part. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Il fera partie des documents de référence qui serviront à établir la note consultative, le cadre de coopération de pays (CCP) et la note de stratégie nationale. UN وسوف تستخدم بوصفها وثيقة من وثائق المعلومات اﻷساسية في إعداد المذكرة الاستشارية، ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Le système des coordonnateurs résidents et la note de stratégie de pays faciliteraient grandement l'application d'une optique intégrée aux questions de population et de développement. UN وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية.
    L'un des principaux objectifs, ce faisant, est d'harmoniser les différents cadres de stratégie de pays des divers organes de l'ONU et de les adapter à l'ordre de priorité de chaque pays défini, par exemple, dans les plans nationaux de développement et les notes de stratégie de pays, dans ceux qui en ont. UN وإن تحقيق الاتساق بين مختلف أطر الاستراتيجية القطرية لشتى هيئات اﻷمم المتحدة وإدراجها ضمن اﻷولويات الوطنية على النحو المبين في هذه اﻵليات مثل خطط التنمية الوطنية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، يشكل أحد الشواغل الرئيسية في تلك العملية.
    Une autre a demandé comment le FNUAP entendait tirer parti du renforcement du système des coordonnateurs résidents ainsi que de la note de stratégie nationale. UN وتساءل آخر عن كيفية تخطيط الصندوق لاستغلال نظام معزز للمنسقين المقيمين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Un appel a également été lancé afin d'utiliser pleinement des instruments de coordination tels que le système du Coordonnateur résident, les notes sur la stratégie par pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et les commissions extérieures. UN وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية.
    Le Groupe a ensuite reconnu qu'il fallait adopter une démarche pragmatique en développant ces éléments, comme dans le cas de l'accord intervenu au sein du CAC sur l'approche-programme et sur l'exécution nationale, et sur les progrès accomplis dans le contrôle et l'évaluation et de la note de stratégie nationale. UN وجرى التسليم كذلك بأنه ينبغي اتباع نهج عملي عند بناء هذه اللبنات، كما كانت عليه الحال، في الواقع، في اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، والتقدم المحرز في مجالي الرصد والتقييم ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Le système des coordonnateurs résidents et la note de stratégie nationale faciliteraient grandement l'application d'une optique intégrée aux questions de population et de développement. UN وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية.
    Les principales modalités en question sont l'approche-programme, l'exécution nationale et la note de stratégie nationale; on reviendra dans d'autres parties du présent rapport aux résultats obtenus dans la mise en oeuvre de ces modalités. UN ومن هذه اﻷدوات الرئيسية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة الاستراتيجية القطرية؛ ويرد في فروع أخرى من هذا التقرير تقييم تجربة هذه اﻷدوات.
    Elles ont demandé à recevoir des informations supplémentaires sur le lien à établir entre le Plan-cadre et le cadre général de développement, d’une part, et la note de stratégie de pays, d’autre part. Les intervenants ont souvent évoqué la nécessité d’un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية. وكثيرا ما تقتضي المساهمات شراكة حقيقية بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Un troisième groupe de pays insiste sur la complémentarité entre le Plan-cadre, le bilan commun de pays et la note de stratégie nationale, et est d’avis que les plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement devraient refléter les priorités recensées dans les notes de stratégie nationale. UN وتشدد مجموعة ثالثة من البلدان على التكامل بين دور كل من اﻹطار والتقييم القطري المشترك ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وهي ترى أن أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تتجلى فيها اﻷولويات المحددة في مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Une autre a demandé comment le FNUAP entendait tirer parti du renforcement du système des coordonnateurs résidents ainsi que de la note de stratégie de pays. UN وتساءل آخر عن كيفية تخطيط الصندوق لاستغلال نظام معزز للمنسقين المقيمين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Liens : Liens avec l'approche-programme, la note de stratégie de pays et le mécanisme de programmation UN ● روابط مع النهج البرنامجي ومذكرة الاستراتيجية القطرية وآلية البرمجة
    Sur le terrain, le système des coordonnateurs résidents, la note de stratégie de pays et l'approche-programme sont de bons moyens de coordonner la lutte contre la pauvreté. UN وعلى المستوى الميداني، يستطيع نظام المنسق المقيم، ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي أن يلعب دورا رئيسيا في تنسيق الجهود من أجل محاربة الفقر.
    Un complément d'information a été demandé sur la distinction entre les instruments de programmation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la note de stratégie de pays et le cadre de coopération de pays. UN وطُلـب مزيــد مــن المعلومات بشأن التمييز بين أدوات البرمجة ﻹطار عمل اﻷمــم المتحـدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطريــة وأطر التعاون القطري.
    ∙ Lors de la révision des cadres/directives, il faudra tenir dûment compte des liens qui existent entre l'approche-programme, les notes de stratégie de pays et l'exécution nationale. UN ● في سياق تنقيح اﻹطار/المبادئ التوجيهية، سيولى اهتمام خاص للروابط القائمة بين النهج البرنامجي ومذكرة الاستراتيجية القطرية والتنفيذ الوطني.
    La mise en oeuvre devrait se faire par l’intermédiaire des mécanismes existants, tels les dispositions prises en matière de coordonnateur résident chargé des affaires humanitaires, les bilans communs de pays, les notes de stratégie de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et les instruments des institutions de Bretton Woods. UN ويتعين السعي إلى التنفيذ عن طريق اﻵليات القائمة، التي من قبيل الترتيبات المتعلقة بالمنسق المقيم/ منسق المساعدة اﻹنسانية، والتقييم القطري المشترك، ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ومؤسسات بريتون وودز.
    Les activités de suivi correspondant aux mandats des organismes des Nations Unies dans le domaine des activités opérationnelles pour le développement devraient tenir compte, par le biais du système des coordonnateurs résidents, des thèmes et objectifs communs et s'inscrire dans le cadre des plans et stratégies des pays ainsi que de la note de stratégie nationale lorsqu'elle existe ou qu'elle est en préparation. UN كما أن أنشطة المتابعة التي تكون متصلة بولايات اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، يجب أن تراعى، بواسطة نظام المنسقين المقيمين، المواضيع المحورية والغايات المشتركة، وأن تجرى في إطار الخطط والاستراتيجيات الوطنية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، إن وجدت أو كانت قيد اﻹعداد.
    Un appel a également été lancé afin d'utiliser pleinement des instruments de coordination tels que le système du coordonnateur résident, les notes sur la stratégie par pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et les commissions extérieures. UN وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية.
    De plus, l'interprétation commune de l'approche-programme, de l'exécution nationale et de la note de stratégie nationale convenue cette année par le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQBO) du Comité administratif de coordination (CAC), faciliteront grandement l'application rapide de ces propositions novatrices. UN وأضاف أن التفسيرات المشتركة للنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة الاستراتيجية القطرية التي تم الاتفاق عليها في تلك السنة في اللجنة الاستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من شأنها أن تسهل تنفيذ هذه المقترحات المبتكرة في وقت مبكر.
    Cette tâche pourrait être exécutée à l’aide des instruments de programmation existants pour l’aide au développement, comme le cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, la note stratégique sur les pays et les évaluations conjointes des pays, ainsi que par des missions conjointes d’évaluation des besoins. UN وقد يُضطلع بهذا بالوسائل البرنامجية المتاحة في ميدان المساعدة اﻹنمائية، من قبيل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك، وأيضا في البعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد