Élaboration, mise en œuvre et révision, au besoin, des directives relatives à l'égalité des sexes aux fins des programmes de lutte antimines. | UN | وضع وتطبيق المبادئ التوجيهية الجنسانية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومراجعتها عند اللزوم. |
Renforcement du rôle du centre dans la recherche pour l'élaboration et l'examen des politiques. | UN | تعزيز دور المركز في البحوث التي تستهدف رسم السياسات ومراجعتها. |
Les étapes adoptées pour la mise en œuvre comprennent le suivi, la modification et la révision du plan national en vue de son élaboration finale et de son adoption. | UN | وتشمل خطوات التنفيذ رصد الخطة الوطنية وتنقحيها ومراجعتها للخروج بالصورة النهائية وتقديمها للتصديق عليها. |
Conformément aux règles et directives en matière d'édition, le Groupe de la correspondance apporte des modifications rédactionnelles aux projets qui lui sont présentés, soumet les communications à la traduction et à la révision et présente, assemble et transmet diverses communications officielles. | UN | وعملا بقواعد وتوجيهات التحرير، تجري وحدة المراسلات التغييرات التحريرية في المسودات المقدمة لتجهيزها وتقدم الرسائل لترجمتها ومراجعتها. كما تتولى عرض مختلف الرسائل الرسمية وتجميعها وارسالها. |
68. Outre des relations plus directes avec le monde des entreprises, le Réseau a apporté une réelle contribution en créant un logiciel libre à même de leur faciliter l'introduction et la vérification de données appropriées. | UN | 68- وقد حققت الشبكة، بالإضافة إلى المزيد من العلاقات المباشرة مع عالم الشركات، مساهمة فعلية باستنباط برامجيات مجانية يمكنها تيسير هذه العلاقات فيما يتصل بإدخال البيانات ذات الصلة ومراجعتها. |
À ce titre, il lui revient la responsabilité d'encourager et de faciliter la participation effective de tous les pays intéressés à la négociation, l'application, l'examen et la gestion des accords ou instruments internationaux. | UN | وبموجب هذا الدور، على اﻷمم المتحدة مسئولية خاصة لتعزيز ودعم المشاركة الفعالة لكافة الدول المعنية، في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الدولية وتنفيذها ومراجعتها وتنظيمها. |
Observation. Le Tribunal a créé une unité de contrôle des documents, qui vérifiera les demandes de traduction et de révision. | UN | التعليق - أنشأت المحكمة وحدة لمراقبة الوثائق ستقوم بمراقبة تدفق طلبات ترجمة الوثائق التي يتعيّن ترجمتها ومراجعتها. |
Examen et révision périodiques de la législation | UN | استعراض القوانين ومراجعتها بصورة دورية |
d) Examen et révision périodiques de la législation | UN | (د) استعراض القوانين ومراجعتها بصورة دورية |
:: Conseils pour la rédaction des rapports intéressant le maintien de la paix destinés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et aux autres organes intergouvernementaux, et révision de ces rapports une fois qu'ils ont été rédigés | UN | :: إسداء المشورة في مجال إعداد التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام (ومراجعتها لاحقا)، والتي يتعين تقديمها إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى |
Il a recommandé que l'Office renforce ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et l'examen de ses états financiers. | UN | وأوصى بأن تعزز الوكالة ضوابطها المتعلقة بإعداد بياناتها المالية ومراجعتها. |
Renforcer les mécanismes de contrôle concernant l'établissement et l'examen des états financiers | UN | تعزيز الضوابط في الوكالة فيما يتعلق بإعداد بياناتها المالية ومراجعتها |
La communauté et les anciens jouent un rôle capital pour la conceptualisation, l'élaboration, la mise sur pied et la révision des programmes d'enseignement. | UN | والمجتمع والمسنين من العناصر الحيوية لوضع مفاهيم البرامج التعليمية وتطويرها وتنفيذها ومراجعتها. |
En outre, elle appliquera des procédures strictes en ce qui concerne la condamnation à la peine capitale et la révision de cette peine. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتبع الصين إجراءات صارمة بشأن إصدار أحكام الإعدام ومراجعتها. |
Conformément aux règles et directives en matière d'édition, le Groupe de la correspondance apporte des modifications rédactionnelles aux projets qui lui sont présentés, soumet les communications à la traduction et à la révision et présente, assemble et transmet diverses communications officielles. | UN | وعملا بقواعد وتوجيهات التحرير، تجري وحدة المراسلات التغييرات التحريرية في المسودات المقدمة لتجهيزها وتقدم الرسائل لترجمتها ومراجعتها. كما تتولى عرض مختلف الرسائل الرسمية وتجميعها وارسالها. |
Certains de ces textes prévoient l'utilisation des IFRS et des ISA comme base pour l'élaboration et la vérification des états financiers. | UN | ويقتضي بعض هذه التشريعات الاستناد إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات في إعداد البيانات المالية ومراجعتها. |
19. L'établissement, l'examen et l'approbation du budget administratif de la Convention devraient être du ressort exclusif de la Conférence des Parties et du secrétariat permanent. | UN | ٩١- وينبغي أن يكون وضع الميزانية اﻹدارية للاتفاقية ومراجعتها وإقرارها من اختصاص مؤتمر اﻷطراف واﻷمانة الدائمة وحدهما. |
L'Ouzbékistan perfectionne le système d'élaboration, de préparation, de révision, de codification et de réalisation des instruments législatifs axés sur la défense des libertés et droits fondamentaux. | UN | 66- ويجري تحسين النظام الخاص بصياغة التشريعات في مجال حماية حقوق الإنسان وحرياته وبإعدادها ومراجعتها وتدوينها وتنفيذها. |
Les comptes tenus par exercices financiers spéciaux ou par périodes correspondant à des mandats comme mentionné ci-dessus sont officiellement publiés et vérifiés selon un cycle biennal conformément aux articles 11.1 et 11.4 du règlement financier; | UN | تمسك الحسابات حسب السنة المالية الخاصة أو فترات الولايات المذكورة أعلاه ويتم القيام رسميا برفع تقرير عنها ومراجعتها مرة كل سنتين وفقا ﻷحكام البندين ١١ - ١ و ١١ - ٤ من النظام المالي. |
Comptes et vérification des comptes | UN | الحسابات ومراجعتها |
Elle a en outre décidé, en attendant la validation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et leur vérification par le Comité des commissaires aux comptes, d'aborder de nouveau la question à titre prioritaire à sa soixante-troisième session. | UN | وقررت الجمعية كذلك، إلى حين التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، العودة إليها على سبيل الأولوية، في دورتها الثالثة والستين. |
Celui-ci applique une méthode stricte pour recenser, analyser, évaluer, approuver et revoir périodiquement les décisions concernant l'importance relative prises dans divers domaines comptables. | UN | وللوكالة إطارٌ منظِّم للأهمية النسبية المحاسبية يحدد طريقةً منهجية لاتخاذ القرارات بشأن الأهمية النسبية للمعاملات وتحليل تلك القرارات وتقييمها وإقرارها ومراجعتها دوريا، وذلك في مجالات محاسبية عدة. |
La Mission des Nations Unies au Libéria a apporté son concours à la Commission de la réforme législative chargée de rationaliser le processus de réforme et d'examen à cet égard. | UN | ودعمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لجنة إصلاح القوانين التي كُلفت بمهمة تبسيط عملية إصلاح القوانين ومراجعتها هناك. |
Les stratégies d'information sont constamment évaluées et révisées, de façon à bien faire passer l'image, en pleine évolution, de l'ONU, et à intervenir rapidement pour rectifier les impressions erronées. | UN | ويتم باستمرار تقييم الاستراتيجيات اﻹعلامية ومراجعتها بحيث توصل رسالة اﻷمم المتحدة المتطورة وإحداث اﻷثر المنشود لها مع المبادرة بسرعة الى تصحيح المفاهيم المغلوطة. |
j) Les méthodes de travail du mécanisme national de prévention devraient être arrêtées et réexaminées afin d'identifier précisément les bonnes pratiques et les insuffisances que présente la protection; | UN | (ي) ينبغي وضع أساليب عمل للآليات الوقائية الوطنية ومراجعتها بهدف تحديد الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية تحديداً فعالاً؛ |