ويكيبيديا

    "ومراكزها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et centres
        
    • et ses centres
        
    • les centres
        
    • et des centres
        
    • centres de
        
    • et leurs centres
        
    • et postes
        
    • et instituts
        
    • de ses centres
        
    Aider les pays à mettre en place des institutions nationales et des réseaux et centres régionaux et à renforcer ceux existants UN مساعدة البلدان في إنشاء وتعزيز مؤسساتها الوطنية وشبكاتها ومراكزها الإقليمية
    601. En 1993, il existait 6 379 cinéclubs rattachés à des maisons de la culture, associations et centres culturels. UN ٦٠١- كان هناك ٦ ٣٧٩ جمعية للفيلم ملحقة بدور الثقافة ومراكزها ونواديها في عام ١٩٩٣.
    La Société et ses centres sont supervisés par le Ministère de la fonction publique et du logement. UN ويشرف على الجمعية ومراكزها وزارة شؤون الخدمة المدنية والإسكان.
    14.7.3 Dans les hôpitaux et les centres sanitaires publics, les services sont gratuits mais peu efficaces. UN 14-7-3- وفي مستشفيات الحكومة ومراكزها الصحية تقدم الخدمات بالمجان وإن كانت غير كافية.
    :: Contrôle des accès et surveillance 24 heures sur 24 du périmètre de sécurité du quartier général de la Mission et des centres régionaux UN :: توفير مراقبة الدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة ومراكزها الإقليمية
    Elle a ses propres écoles et centres de formation qui dispensent une éducation scolaire et non-scolaire. UN وللرابطة مدارسها ومراكزها التدريبية التي توفر فيها التعليم النظامي وغير النظامي.
    Activités de renforcement des capacités avec les institutions spécialisées des Nations Unies et leurs centres de liaison nationaux UN أنشطة بناء القدرات مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومراكزها الوطنية للتنسيق
    Les cimetières, lieux saints, sites historiques et centres administratifs de la communauté bahaïe demeurent séquestrés quand ils n'ont pas été détruits. UN أما مقابر الطائفة البهائية، وأماكنها المقدسة، ومواقعها التاريخية، ومراكزها اﻹدارية، فما تزال مصادرة أو هي قد دمرت.
    Durant cette période, quelque 270 agents de l'UNRWA vivant en Cisjordanie n'ont pu se rendre à leur travail au bureau de l'Office pour la Cisjordanie et dans les écoles et centres de soins de l'UNRWA situés à Jérusalem. UN وفي هذا الوقت، كان نحو ٢٧٠ موظفا لدى اﻷونروا، يقيمون في الضفة الغربية، ممنوعين من الوصول إلى أعمالهم في المكتب اﻹقليمي للوكالة في الضفة الغربية، وفي مدارس اﻷونروا ومراكزها الصحية في القدس.
    Toutes les révisions des programmes scolaires opérées dans les pays hôtes ont été adaptées et mises en œuvre dans les écoles et centres de formation professionnelle de l'Office. UN تمت مواءمة وتنفيذ جميع التغييرات التي أدخلتها سلطات البلدان المضيفة على المناهج في مدارس الأونروا ومراكزها للتدريب المهني.
    Pour ce faire, le Centre exploitera les ressources et le savoir-faire dont disposent les autres divisions et centres de la CESAO et tissera des liens de collaboration à grande échelle. UN وسيستخدم المركز، لدى قيامه بذلك، ما يتوافر في شعب اللجنة ومراكزها الأخرى من موارد ودراية ويدعم جهود التواصل الشبكي على نطاق واسع.
    Elle présente chaque année à la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques un rapport sur ses laboratoires et ses centres de recherche, les cas d'épidémies infectieuses et d'intoxications, les centres de fabrication de vaccins, et les lois et règlements pertinents. UN وهي تقدم إلى مؤتمر مركز الزراعة والعلوم البيولوجية تقريرا سنويا عن مختبراتها ومراكزها البحثية وعن الأمراض المعدية والسمية ومنشآت إنتاج اللقاحات، والنظم والتشريعات المتصلة بها.
    La Journée internationale de la femme, le 8 mars, est, chaque année, l'occasion pour le Département et ses centres et services de mieux faire comprendre les droits des femmes dans le cadre du développement économique et social aux niveaux national et local. UN ويأتي اليوم الدولي للمرأة في ٨ آذار/مارس ليشكل أمام اﻹدارة ومراكزها ودوائرها حدثا سنويا لتدعيم فهم حقوق المرأة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    On peut citer par exemple la structure institutionnelle et sociale d'un pays, ses systèmes juridiques, sa dynamique politique et ses centres de pouvoir politique, sa gestion des affaires publiques, l'état de droit, l'éthique et son respect des droits de l'homme et d'autres règles de société dans le fonctionnement de ces organisations. UN ويمكن أن يشمل ذلك اﻷنماط المؤسسية والاجتماعية، وأنظمتها القانونية، ودينامياتها السياسية ومراكزها للسلطة السياسية، وإدارتها، وسيادة القانون، وآدابها واهتمامها بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من القواعد المجتمعية التي تعمل المنظمات في إطارها.
    Ce réseau relierait les institutions de mise en valeur des ressources humaines, les organismes de formation, les centres de recherche et les universités afin d'intensifier l'échange de données d'expérience et d'information. UN سيتم ربط مؤسسات إدارة برامج تنمية الموارد البشرية، ومؤسساتها التدريبية، ومراكزها البحثية، وجامعاتها مع بعضها من أجل تشجيع زيادة تبادل الخبرات والمعلومات.
    Les combats ont obligé les écoles et les centres de formation de l'Office à fermer leurs portes pendant 10 jours; il a ainsi fallu prolonger l'année scolaire afin de rattraper les heures de cours perdues. UN وقد أدى القتال إلى إغلاق مدارس الوكالة ومراكزها للتدريب لمدة ١٠ أيام، مما استلزم تمديد السنة الدراسية للتعويض عن الوقت الدراسي المفقود.
    :: Contrôle des accès et surveillance 24 heures sur 24 du périmètre de sécurité du quartier général de la Mission et des centres régionaux UN :: توفير مراقبة الدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة ومراكزها الإقليمية
    :: Stimuler la création d'entreprises dans le secteur énergétique et faciliter le développement des institutions, la coopération et la constitution de réseaux entre les pays intéressés et leurs centres de rendement énergétique; UN - تشجيع تنظيم المشاريع في قطاع الطاقة وتيسير إنشاء المؤسسات، والتعاون والتواصل فيما بين البلدان المهتمة بالأمر ومراكزها المعنية بكفاءة استخدام الطاقة.
    Le Comité consultatif a été informé que la FNUOD a bon espoir de pouvoir retourner à ses positions et postes avancés. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    L'Agence pour l'environnement ainsi que ses centres et instituts de recherche ont lancé le projet " Développement et mise en œuvre de l'infrastructure de données spatiales de l'environnement " dans le cadre de l'Infrastructure de données spatiales de la République de Cuba (IDERC). UN ودشنت وكالة البيئة، مع معاهدها ومراكزها البحثية، مشروع " تطوير وتنفيذ البنية التحتية للبيانات الفضائية البيئية الخاصة " باعتباره مساهمة في بوابة البنية التحتية للبيانات الفضائية لجمهورية كوبا.
    La densité de son peuplement et de ses centres industriels rend Israël particulièrement vulnérable aux attaques. UN إن كثافة سكانها ومراكزها الصناعية تجعل إسرائيل معرضة بصورة خاصة للهجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد