ويكيبيديا

    "ومرور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le passage
        
    • de transit
        
    • et la circulation
        
    • le transit
        
    • transit de
        
    • et de passage
        
    Les districts sont chargés d'appliquer les règlements nationaux et internationaux régissant l'importation, l'exportation et le passage en transit des marchandises. UN وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    La Force a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l’acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN وكانت القوة تساعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    La FNUOD a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN وأعانت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتسهيلات اللازمة للبريد ومرور اﻷشخاص عبر منطقة الفصل.
    L'expérience du Mexique en tant qu'un des principaux pays d'origine, de transit était bien placé pour accueillir le FMMD 2010. UN هذا، مع العلم بأن خبرات المكسيك كبلد منشأ ومرور عابر ومقصد، قد مكنها بقوة من استضافة اجتماع المنتدى لعام 2010.
    Ses activités dans ce domaine consistent notamment en l'élaboration d'instruments juridiques régissant le transport international des marchandises et la circulation des véhicules. UN ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات.
    le transit de ces marchandises via le territoire indien est autorisé aux points d'entrée et de sortie mutuellement convenus. UN ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين.
    4. Par sa position géographique, la Belgique a toujours été, tout au long de son histoire, un lieu de rencontre et de passage ainsi qu'une terre d'accueil pour les hommes, les idées et les entreprises. UN ٤- وقد كانت بلجيكا دائماً بسبب موقعها الجغرافي، طوال تاريخها، مكان إلتقاء ومرور وأيضاً أرض استقبال للناس واﻷفكار والمشاريع.
    Il conviendrait aussi d'encourager l'informatisation des données concernant les opérations portuaires, le transit routier et le passage des marchandises. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق البرية ومرور البضائع.
    Il conviendrait aussi d'encourager l'informatisation des données concernant les opérations portuaires, le transit routier et le passage des marchandises. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق ومرور البضائع.
    On a suggéré que la CDI établisse des critères d'approbation spécifiques comportant trois éléments présentés simultanément, à savoir le silence, la conduite et le passage d'un temps raisonnable. UN واقترح أن تضع اللجنة معايير موافقة محددة تتمثل في توافر ثلاثة عناصر في آن واحد هي: السكوت والتصرف ومرور فترة معقولة من الزمن.
    3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    En même temps, les initiatives de concertation interethnique et le passage du temps semblent donner des résultats, de sorte que les contacts interethniques augmentent; or ceux-ci peuvent être accompagnés de frictions. UN وفي الآن ذاته، إذا كانت بعض النتائج قد بدت تتحقق بفضل مبادرات الحوار بين الأعراق ومرور الزمن، فإن زيادة مستويات الاتصال بين الأعراق تزيد من فرص الاحتكاك.
    Il a ainsi engagé toutes les parties au conflit à respecter leurs obligations en vertu du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme, en particulier à faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire et le passage sans encombre des populations civiles en quête de sécurité. UN فدعا بالتالي جميع الأطراف في النزاع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ومرور السكان المدنيين بلا عائق بحثا عن الأمن.
    Le Groupe central des importations et des exportations délivre des autorisations d'importation, d'exportation et de transit de produits industriels. UN ويصدر المكتب المركزي للاستيراد والتصدير تراخيص لاستيراد وتصدير ومرور البضائع الصناعية.
    Ses activités dans ce domaine consistent notamment en l'élaboration d'instruments juridiques régissant le transport international des marchandises et la circulation des véhicules. UN ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات.
    4. Par sa position géographique, la Belgique a toujours été, tout au long de son histoire, un lieu de rencontre et de passage ainsi qu'une terre d'accueil pour les hommes, les idées et les entreprises. UN 4- وبسبب هذا الموقع الجغرافي، كانت بلجيكا على الدوام، وطوال تاريخها، مكانَ التقاء ومرور وأرضَ استقبال أيضاً للناس والأفكار والمشاريع الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد