ويكيبيديا

    "ومسألة ما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la question de savoir si
        
    • ainsi que la question de savoir si
        
    • point de savoir si
        
    La question de savoir si les Parties tenaient leurs engagements et la question de savoir si les engagements euxmêmes étaient adéquats devaient rester dissociées. UN ومسألة ما إذا كانت الأطراف تفي بالتزاماتها ينبغي إبقاؤها منفصلة عن مسألة ما إذا كانت الالتزامات هي نفسها ملائمة.
    Il s'est trouvé aussi que la proclamation d'un état d'urgence et la question de savoir si l'État partie a dérogé aux dispositions du Pacte ne sont parvenues à la connaissance du Comité qu'à l'occasion de l'examen du rapport périodique par l'État partie. UN وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد.
    Il s'est trouvé aussi que la proclamation d'un état d'urgence et la question de savoir si l'État partie a dérogé aux dispositions du Pacte ne sont parvenues à la connaissance du Comité qu'à l'occasion de l'examen du rapport périodique par l'État partie. UN وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد.
    8. La pratique des États relativement aux motifs d'expulsion, ainsi que la question de savoir si le droit international limite ces motifs et, le cas échéant, dans quelle mesure UN 8 - ممارسات الدول فيما يتعلق بأسباب الطرد، ومسألة ما إذا كانت هذه الأسباب مقيدة بحكم القانون الدولي، ونطاق ذلك التقييد حيثما وجد
    8. La pratique des États relativement aux motifs d'expulsion, ainsi que la question de savoir si et, le cas échéant, dans quelle mesure le droit international limite ces motifs UN 8 - ممارسات الدول فيما يتعلق بأسباب الطرد، ومسألة ما إذا كانت هذه الأسباب مقيدة بحكم القانون الدولي، ونطاق ذلك التقييد حيثما وجد()
    4) Le point de savoir si les recours internes offrent ou non une possibilité raisonnable d'obtenir une réparation efficace doit être tranché à la lumière du droit interne et des circonstances existant au moment où ces recours doivent être utilisés. UN 4) ومسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف المحلية توفر أم لا إمكانية معقولة للحصول على انتصاف فعال يجب البت فيها مع مراعاة القانون المحلي والظروف المحلية وقت استخدامها.
    Il s'est trouvé aussi que la proclamation d'un état d'urgence et la question de savoir si l'État partie a dérogé aux dispositions du Pacte ne sont parvenues à la connaissance du Comité qu'à l'occasion de l'examen du rapport périodique par l'État partie. UN وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد.
    Il s'est trouvé aussi que la proclamation d'un état d'urgence et la question de savoir si l'État partie a dérogé aux dispositions du Pacte ne sont parvenues à la connaissance du Comité qu'à l'occasion de l'examen du rapport périodique par l'État partie. UN وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد.
    À cette fin, il examine le type d'aide sur le terrain qui peut être rapproché des points d'exécution, ainsi que la rentabilité de ses services administratifs et la question de savoir si ces services doivent rester à Genève ou bien être transférés ailleurs. UN وتحقيقاً لذلك، فهي تقوم ببحث نوع الدعم الميداني الذي يمكن توصيله إلى نقاط التسليم بشكل أوثق، وفاعلية تكلفة خدماتها الإدارية ومسألة ما إذا كانت هذه الخدمات ينبغي أن تبقى في جنيف أو يعاد نقلها.
    Il s'est trouvé aussi que la proclamation d'un état d'urgence et la question de savoir si l'État partie a dérogé aux dispositions du Pacte ne sont parvenues à la connaissance du Comité qu'à l'occasion de l'examen du rapport périodique par l'État partie. UN وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد.
    Les termes des accords internationaux donnant naissance à l'obligation doivent régir à la fois les crimes en cause et la question de savoir si l'État qui a la garde de l'accusé jouit d'un pouvoir discrétionnaire pour décider de donner la priorité à l'extradition ou aux poursuites. UN كما أن أحكام الاتفاقات الدولية التي تنشئ هذا الالتزام يجب أن تنظم على حد سواء الجرائم المعنية ومسألة ما إذا كانت الدولة التي تحتجز المتهم تمتلك السلطة التقديرية لتقرير إعطاء الأولوية للتسليم أو للمحاكمة.
    Parmi les questions clefs que doit étudier la CDI dans le cadre de ses travaux sur le sujet, la relation entre l'article 25 et d'autres dispositions de la Convention de Vienne et la question de savoir si les règles énoncées dans cet article 25 codifient le droit coutumier revêtent une importance particulière. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي ستُعالج في الأعمال المقبلة للجنة، تُعد العلاقة بين المادة 25 والأحكام الأخرى لاتفاقية فيينا، ومسألة ما إذا كانت القواعد الواردة في المادة 25 تجسد القانون العرفي، مسألتين لهما أهمية خاصة.
    86. Le Groupe de travail a examiné les rapports entre les recommandations 131 et 133) et la question de savoir si les motifs de contestation devaient être les mêmes dans chaque cas. UN 86- وناقش الفريق العامل العلاقة بين التوصيتين (131) و (133) ومسألة ما إذا كانت المعايير التي يستند إليها الاعتراض هي نفسها في الحالتين.
    Après avoir examiné, entre autres questions, les effets de la confiscation du navire et la question de savoir si elle rendait la demande sans objet, le Tribunal a décidé, à l'unanimité, que la demande du Japon était désormais sans objet et qu'il n'y avait dès lors pas lieu de statuer166. XIII. Coopération et coordination internationales UN وبعد أن نظرت في جملة أمور شملت الآثار المترتبة على مصادرة السفينة ومسألة ما إذا كانت مصادرتها تفرغ الطلب من موضوعه، خلصت المحكمة بالإجماع إلى أن طلب اليابان لم يعد ذا موضوع وأن المحكمة ليست بالتالي مدعوة للبت في القضية(166).
    8. La pratique des États relativement aux motifs d'expulsion, ainsi que la question de savoir si et, le cas échéant, dans quelle mesure le droit international limite ces motifs UN 8 - ممارسات الدول فيما يتعلق بأسباب الطرد، ومسألة ما إذا كانت هذه الأسباب مقيدة بحكم القانون الدولي، ونطاق ذلك التقييد حيثما وجد()
    4) Le point de savoir si les recours internes offrent ou non une possibilité raisonnable d'obtenir une réparation efficace doit être tranché à la lumière du droit interne et des circonstances existant au moment où ces recours doivent être utilisés. UN (4) ومسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف المحلية توفر أم لا إمكانية معقولة للحصول على انتصاف فعال يجب البت فيها مع مراعاة القانون المحلي والظروف المحلية وقت استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد