ويكيبيديا

    "ومسؤولون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des responsables
        
    • et des fonctionnaires
        
    • et des représentants
        
    • et responsables
        
    • des agents
        
    • et les représentants
        
    • et des hauts
        
    • hauts fonctionnaires
        
    Des sources militaires au sein de la MONUSCO et des responsables rwandais estiment à environ 300 le nombre de combattants du RUD. UN وتقدر مصادر عسكرية ببعثة الأمم المتحدة ومسؤولون روانديون قوام قوات التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية بنحو 300 مقاتل.
    La réunion a rassemblé plus de 50 participants, dont des membres du monde universitaire, des représentants d'organisations internationales et des responsables gouvernementaux. UN وضم الاجتماع أكثر من 50 مشاركا، من بينهم أكاديميون وممثلون لمنظمات دولية ومسؤولون حكوميون.
    Les participants à ce séminaire comprenaient des militants des droits de l'homme, des chercheurs et des fonctionnaires gouvernementaux. UN وحضر الحلقة الدراسية نشطون في مجال حقوق اﻹنسان وعلماء ومسؤولون حكوميون.
    Ont participé à ce séminaire des députés, des fonctionnaires et des représentants d'ONG. UN وحضر الحلقة الدراسية أعضاء البرلمان ومسؤولون حكوميون ومنظمات غير حكومية.
    Les ministres et responsables corrompus ont été traduits devant les tribunaux et condamnés à des peines de prison. UN وقد أدين وزراء ومسؤولون فاسدون في المحاكم وزُج بهم في السجن.
    Des chefs traditionnels, des agents de l'État et des acteurs non étatiques ainsi que des membres de la société civile avaient été associés à ces campagnes. UN وقد شارك في تلك الحملات زعماء تقليديون ومسؤولون حكوميون وغير حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني.
    Les directeurs de l’information et les représentants de 25 organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et les organisations apparentées, y ont participé. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    Déclarations des ministres et des hauts fonctionnaires UN بيانات يدلي بها وزراء ومسؤولون رفيعو المستوى
    Ont assisté à cette réunion les membres du Groupe, des hauts fonctionnaires de l'organisation et plusieurs hôtes distingués. UN وحضر ذلك اللقاء أعضاء هذه المجموعة ومسؤولون من المنظمة وعدة ضيوف مرموقين.
    Des représentants de quelque 70 organisations non gouvernementales et des responsables gouvernementaux ont assisté à cette réunion, qui s'est tenue au Siège. UN وحضر هذا المؤتمر الذي عُقد في المقر ممثلو حوالي 70 منظمة غير حكومية ومسؤولون حكوميون.
    De l’autre côté de la frontière, des Druses et des responsables syriens avaient installé une scène avec des haut-parleurs pour diffuser, au-delà de la frontière, les célébrations marquant la Journée de l’indépendance. UN وفي الجانب المقابل، أقام دروز ومسؤولون سوريون منصة مجهزة بمكبرات للصوت ﻹذاعة أحداث يوم الاستقلال عبر الحدود.
    Toursounov, Ministre de la défense, A. Kamilov, Ministre des affaires étrangères, et des responsables des services intéressés. UN تورسونوف، وزير الدفاع، والسيد أ. كاميلوف، وزير الخارجية، ومسؤولون من الوزارات المعنية.
    Onze ateliers de formation sur l'apatridie à l'intention du personnel du HCR, des fonctionnaires gouvernementaux et des responsables des partenaires d'exécution se sont tenus dans le monde entier au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، عُقدت 11 حلقة تدريبية في أنحاء مختلفة من العالم بشأن انعدام الجنسية حضرها موظفون من المفوضية ومسؤولون حكوميون وممارسون وشركاء تنفيذيون.
    La Charte a été écrite par des ministres et des fonctionnaires résolus à mettre fin à la guerre entre des États. UN لقد كان ميثاقا كتبه وزراء ومسؤولون صمموا على إنهاء الحروب بين الدول.
    Aucun autre passager de ce vol, y compris un autre Représentant permanent auprès de l'ONU et des fonctionnaires du Secrétariat qui ont assisté à l'incident, n'a été soumis à des formalités additionnelles. UN ولم يخضع ﻷي إجراءات إضافية أي مسافر آخر في تلك الرحلة، بما في ذلك سفير آخر لدى اﻷمم المتحدة ومسؤولون من اﻷمم المتحدة شهدوا الحادث.
    Y ont participé des villageois et des fonctionnaires locaux, des secteurs de la santé, de l'éducation et du cadastre notamment, des conseillers municipaux et des chefs de village ainsi que la police au niveau des municipalités et des districts. UN وشارك في هذه الدورات قرويون ومسؤولون محليون، منهم مسؤولون في مجالات الصحة والتعليم والسجل العقاري، ومستشارو النواحي وزعماء القرى، والشرطة على مستويي النواحي والمقاطعات.
    Un forum a rassemblé des victimes de mutilations, des hauts fonctionnaires, des chefs traditionnels des autorités religieuses et des représentants d'ONG. UN وعُقد منتدى التقى فيه ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومسؤولون حكوميون وقادة تقليديون ودينيون وممثلون لمنظمات غير حكومية.
    Des donateurs et des représentants de la Banque mondiale ont également participé aux travaux sectoriels de la réunion. UN كما شارك المانحون ومسؤولون من البنك الدولي في حلقات العمل القطاعية للاجتماع.
    Nous montrerons ainsi que nous sommes des partenaires fiables, crédibles et responsables. UN تلك هي الطريقة التي سنثبت بها أننا شركاء جديرون بالثقة، وذوو مصداقية ومسؤولون.
    Au gré d'une série de séances plénières, ministres et responsables de haut niveau ont fait des déclarations officielles. UN وتضمن هذا الحدث الذي استغرق يومين مجموعة من الجلسات العامة أدلى فيها وزراء ومسؤولون رفيعو المستوى ببيانات رسمية.
    Les migrants sont des agents de la finance internationale et ils sont responsables de l'acheminement direct de l'argent vers les ménages privés. UN والمهاجرون وكلاء للتمويل الدولي ومسؤولون عن النقود التي توجه بشكل مباشر إلى الأسر المعيشية الخاصة.
    Les directeurs de l'information et les représentants de 31 organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et les organisations apparentées, y ont participé. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من 31 هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    Une assistance a été offerte pour adapter la législation et la réglementation économique, compte tenu des récents scandales financiers ou liés à la drogue, dans lesquels étaient impliqués des responsables politiques et des hauts fonctionnaires des territoires. UN وقدمت المساعدة لوضع التشريعات واﻷنظمة الاقتصادية على ضوء الفضائح المرتبطة بالمخدرات والفضائح المالية اﻷخيرة، والتي تورط في بعضها سياسيون ومسؤولون من اﻷقاليم.
    Des réunions consacrées à ces questions sont organisées périodiquement, avec la participation de hauts fonctionnaires et de représentants de 11 groupes religieux. UN وقد عقدت اجتماعات شاملة شاركت فيها 11 مجموعة دينية مختلفة ومسؤولون رفيعو المستوى. وتستمر هذه الاجتماعات دورياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد