Quant aux différents sujets du programme de travail de la CDI, les pays nordiques se félicitent des progrès réalisés dans les domaines de la protection diplomatique et de la responsabilité des organisations internationales. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع المختلفة المطروحة على جدول أعمال لجنة القانون الدولي، أعرب عن تقدير بلدان الشمال النوردي للمنجزات التي تحققت فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Le problème posé montre bien le lien étroit qui existe entre la responsabilité des États et la responsabilité des organisations internationales. | UN | والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Ces membres ont appelé l'attention sur des domaines tels que les privilèges et immunités, la responsabilité des organisations internationales et la fonction de dépositaire des traités, dans lesquels la pratique des organisations internationales était particulièrement pertinente. | UN | ووجه هؤلاء الأعضاء الانتباه إلى مجالات مثل الامتيازات والحصانات، ومسؤولية المنظمات الدولية، ووظيفة وديع المعاهدات التي تكون فيها ممارسة المنظمات الدولية وثيقة الصلة بالموضوع. |
À ce jour, il ressort de la pratique que dans une majorité de cas, l'Allemagne est partie de l'idée que la responsabilité des États membres et celle des organisations internationales étaient distinctes. | UN | ويتبين من الممارسة حتى الآن أن ألمانيا في أغلبية الحالات افترضت أن مسؤولية الدول الأعضاء ومسؤولية المنظمات الدولية أمران مستقلان. |
Pour ce qui est de la question de la responsabilité des organisations internationales, il convient de faire une distinction entre la responsabilité des États et celle des organisations internationales. | UN | 48 - من الضروري، في صدد موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Des débats se déroulent actuellement sur des questions qui reposent sur le même principe que la responsabilité de l'État, notamment la protection diplomatique et la responsabilité des organisations internationales. | UN | وتتواصل المناقشات بشأن مواضيع ترتكز على المبادئ ذاتها مثل مسؤولية الدول، بما فيها الحماية الدبلوماسية ومسؤولية المنظمات الدولية. |
La Commission attend avec un intérêt particulier les observations des gouvernements sur deux sujets dont la première lecture vient de s'achever : les effets des conflits armés sur les traités et la responsabilité des organisations internationales. | UN | وأشار إلى إن اللجنة تتطلع بوجه خاص إلى تلقي التعليقات الكتابية من الحكومات بشأن موضوعين أنجزا في القراءة الأولى وهما: آثار النزاع المسلح على المعاهدات ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Il n'y a pas de raison de ne pas poursuivre la codification des articles sur la responsabilité de l'État tout en poursuivant celle d'autres domaines tels que la protection diplomatique et la responsabilité des organisations internationales, alors que les grands principes qui sont à l'origine des avancées dans ces domaines sont les mêmes que ceux applicables à la responsabilité de l'État. | UN | ولا معنى للشروع في تدوين القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة في الوقت الذي يتواصل فيه التقدم في تدوين مجالات أخرى مثل الحماية الدبلوماسية ومسؤولية المنظمات الدولية، حيث أن المبادئ الرئيسية التي يُسترشد بها لتطوير هذه المجالات هي المبادئ ذاتها التي تنطبق على مسؤولية الدول. |
La Commission a demandé que des observations sur les réserves aux traités et la responsabilité des organisations internationales lui soient adressées au plus tard en janvier 2011. | UN | 50 - وأوضح أن اللجنة كانت قد طلبت تعليقات تتصل بمواضيع التحفظات على المعاهدات ومسؤولية المنظمات الدولية بحلول كانون الثاني/يناير 2001. |
La délégation des Etats-Unis a l'intention de présenter des observations écrites sur la portée de l'étude de la CDI, la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité et la responsabilité des organisations internationales pour le comportement d'un État qu'elles ont demandé ou autorisé. | UN | 71 - ويعتزم وفده تقديم آراء مكتوبة بشأن نطاق دراسة اللجنة، وإمكانية دفع المنظمات الدولية بالضرورة، ومسؤولية المنظمات الدولية عن أفعال الدول التي تطلبها منظمة دولية أو تأذن بها. |
On aurait tort d'interrompre l'entreprise de développement et de codification en la matière alors qu'elle se poursuit dans d'autres domaines comme la protection diplomatique ou la responsabilité des organisations internationales, les principes généraux applicables étant toujours les mêmes. | UN | وليس من المعقول إيقاف عملية التطوير والتدوين في هذا المجال مع مواصلة التقدم في مجالات أخرى، مثل الحماية الدبلوماسية ومسؤولية المنظمات الدولية، في حين أن المبادئ العامة المنطبقة هي واحدة في جميع هذه الحالات. |
Elle a également réalisé des progrès sur les autres sujets à son ordre du jour, dont la responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses; la responsabilité des organisations internationales; les ressources naturelles partagées; les actes unilatéraux des États; et la fragmentation du droit international. | UN | وأحرزت اللجنة تقدما أيضا فيما يخص المواضيع الأخرى المدرجة على جدول أعمالها، بما في ذلك المسؤولية الدولية في حالات الخسارة المترتبة عن الضرر الواقع عبر الحدود بسبب الأنشطة الخطرة؛ ومسؤولية المنظمات الدولية؛ والموارد الطبيعية المشتركة؛ والأفعال الانفرادية للدول؛ وتجزئة القانون الدولي. |
Elle se félicite également des progrès des travaux sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'actes qui ne sont pas interdits par le droit international, sur la responsabilité des organisations internationales, sur la fragmentation du droit international et sur les ressources naturelles partagées. | UN | كما أن بلده يشعر بالارتياح لملاحظته التقدم المحرز بشأن مواضيع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ومسؤولية المنظمات الدولية وتجزؤ القانون الدولي وتقاسم الموارد الطبيعية. |
Il est encourageant de noter que les travaux de la CDI sur la responsabilité internationale (liability), la responsabilité des organisations internationales, la fragmentation du droit international et les ressources naturelles partagées ont été généralement bien accueillis par la Commission. | UN | 22 - ومن المشجع ملاحظة أن عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بالمسؤولية الدولية ومسؤولية المنظمات الدولية وتجزؤ القانون الدولي وتقاسم الموارد الطبيعية قد قوبل بترحيب عام من جانب اللجنة. |
L'article 16 dit que la détection précoce des adolescents exposés aux risques de délinquance est l'un des piliers d'une protection sociale préventive et suppose un élargissement du champ de la participation et de la responsabilité des organisations populaires et professionnelles et des directions des établissements scolaires dans le domaine de la protection psychosociale propre à prévenir la délinquance. | UN | 45- وتنص المادة 16 على أن الاكتشاف المبكر للحدث المعرض للجنوح عماد الرعاية الاجتماعية الواقية من الجنوح ويتحقق من خلال توسيع إطار مساهمة ومسؤولية المنظمات الجماهيرية والمهنية وإدارات المدارس في مجال الرعاية النفسية والاجتماعية الواقية من الجنوح. |
Cette approche a ses mérites, puisque des règles applicables dans une situation peuvent être appliquées dans une situation comparable mutatis mutandis, et parce qu'il y a de nombreuses similarités entre la responsabilité de l'État et celle des organisations internationales. | UN | وذكر أن لهذا النهج وجاهته لأن بعض القواعد التي تنطبق على حالة ما يمكن أن تنطبق على حالة مماثلة مع إجراء ما يلزم من تعديل، وأن ثمة أوجه شبه كثيرة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Tous les articles devraient rendre compte des similarités et des différences entre la responsabilité des États et celle des organisations internationales et de la diversité de ces organisations, mais les articles 16, 60, 61 et 63 sont d'une importance particulière et doivent être élaborés avec soin, compte tenu des recommandations et de la pratique des États et des organisations internationales. | UN | وينبغي أن تعكس مشاريع المواد كلها أوجه التماثل والاختلاف بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية وتنوع تلك المنظمات، لكن مشاريع المواد 16 و 60 و 61 و 63 لها أهمية خاصة ويجب أن تُصاغ بعناية مع مراعاة توصيات الدول والمنظمات الدولية وممارساتها. |
33. En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, y compris les contre-mesures contre ces organisations, bien que la CDI continue de reproduire d'une manière générale les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il est nécessaire de distinguer entre la responsabilité de l'État et celle des organisations internationales. | UN | 33 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، بما في ذلك التدابير المضادة المتخذة ضد هذه المنظمات، قال إنه، رغم مواصلة اللجنة تكرار النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن من الضروري التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
51. M. Panahi Azar (République islamique d'Iran) dit que, bien qu'il y ait des similarités entre la responsabilité des États pour fait internationalement illicite et celle des organisations internationales, il existe des différences marquées dans les fonctions et la position des uns et des autres. | UN | 51 - السيد باناهي آذار (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه على الرغم من وجود بعض أوجه التماثل بين مسؤولية الدول عن أفعال غير جائزة دولياً ومسؤولية المنظمات الدولية، فإن هناك اختلافات ملحوظة في وظائف ووضع المنظمات الدولية والدول. |