ويكيبيديا

    "ومسؤوليتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et notre responsabilité
        
    • nous avons la responsabilité
        
    • de notre responsabilité
        
    • notre responsabilité de
        
    • il nous incombe
        
    • et la responsabilité
        
    • la nôtre
        
    • notre responsabilité à
        
    • nous avons pour responsabilité
        
    Notre devoir et notre responsabilité collectifs sont d'aider nos frères et sœurs les plus faibles. UN وواجبنا الجماعي ومسؤوليتنا الجماعية يقتضيان مساعدة إخوتنا وأخواتنا الأضعف.
    La réalisation des aspirations qu'elle contient est notre objectif permanent et notre responsabilité fondamentale. UN إن الوفاء بأماني الميثاق هو هدفنا الدائم ومسؤوليتنا الأساسية.
    nous avons la responsabilité collective de rectifier cette injustice historique. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
    nous avons la responsabilité collective de mettre tout en oeuvre pour veiller à ce que ce soit un monde de paix, de prospérité, de solidarité et de tolérance. UN ومسؤوليتنا الجماعية أن نفعل كل ما في وسعنا حتى نضمن لعالمنا أن ينعم بالسلام والرخاء والتضامن والتسامح.
    Nous sommes disposés à travailler dans le cadre de la Conférence du désarmement pour parvenir à cet objectif, qui relèvent de notre engagement est de notre responsabilité conjoints vis-à-vis de nos peuples. UN ونحن على استعداد للعمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على تحقيق هذا الهدف لأنه يمثل التزامنا ومسؤوليتنا جميعاً تجاه شعوبنا.
    Il est de notre responsabilité de donner à l'ONU les moyens et mandats nécessaires pour qu'elle puisse s'attaquer avec efficacité aux menaces et aux défis actuels. UN ومسؤوليتنا هي أن نعطي الأمم المتحدة الوسائل والولايات اللازمة لها لتواجه التهديدات والتحديات الحالية بفعالية.
    il nous incombe de remédier à ce déséquilibre et de nous montrer à la hauteur. UN ومسؤوليتنا هي إصلاح هذا الاختلال والارتفاع إلى مستوى التوقعات في هذه القاعة.
    La Slovénie se félicite du rôle joué par le Secrétaire général en vue de renforcer la compréhension des questions urgentes, telles que la protection des civils et la responsabilité de protéger. UN وتقدر سلوفينيا الدور الذي اضطلع به الأمين العام في المساعدة على توسيع إدراكنا للمسائل الملحة، مثل حماية المدنيين ومسؤوليتنا عن الحماية.
    Telle est notre obligation morale et notre responsabilité politique. UN فهذا التزامنا الأخلاقي ومسؤوليتنا السياسية.
    Notre devoir et notre responsabilité morale est de traiter nos nationaux de façon décente et humaine. UN ومن واجبنا ومسؤوليتنا اﻷخلاقية أن نعامل مواطنينا معاملة حسنة وإنسانية.
    Le sort de l'humanité est notre précieuse cargaison et notre responsabilité. UN إن مصيـر الجنس البشري هو حمولتنا النفيسة ومسؤوليتنا.
    Les problèmes de l'ONU sont nos problèmes et notre responsabilité. UN ومشاكل اﻷمم المتحدة هي مشاكلنا ومسؤوليتنا.
    nous avons la responsabilité, ici et maintenant, de concrétiser toutes les promesses généreuses faites à cet égard par nos dirigeants à l'humanité il y a une semaine. UN ومسؤوليتنا هنا والآن أن نحقق الوعود السخية التي قطعها زعماؤنا للبشرية قبل أسبوع مضى.
    nous avons la responsabilité collective de réaliser un tel changement. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نحدث هذا التغيير.
    Il est maintenant de notre responsabilité et de la responsabilité de l'Organisation de se souvenir, de nous rappeler ces événements et de mettre en garde. UN ومسؤوليتنا الآن ومسؤولية المنظمة هي أن نتذكر ونذكّر ونحذر.
    Il est de notre responsabilité collective de veiller à ce que ces actes ne demeurent pas impunis. UN ومسؤوليتنا المشتركة أن نكفل ألا تفلت تلك الأفعال من العقاب.
    Je suis certain que tout le monde sera d'accord pour reconnaître qu'il est de notre devoir et de notre responsabilité de bien saisir la portée réelle de ses observations et des remèdes à rechercher si nous voulons assurer l'avenir de l'Organisation. UN ولا يخامرني الشك في أنه سيتحقق اتفاق عام على أن واجبنا ومسؤوليتنا يتطلبان منا اﻹحاطة بالتأثير الكامل للملاحظات التي أوردها وأن نعكف على بحث اﻹجراءات العلاجية التي يجب علينا أن نشرع فيها بثقة إذا كنا مهتمين حقا بمستقبل هذه المنظمة.
    il nous incombe de donner un sens au changement et d'orienter les tendances conformément aux intérêts les plus nobles de la communauté mondiale. UN ومسؤوليتنا تملي علينا أن نضفي على التغيير معنى، وأن نوجه الاتجاهات وفقا للمصلحة العليا للمجتمع العالمي.
    Nous avons la tâche et la responsabilité communes de veiller à ce que cette institution réponde aux attentes qui ont été placées en elle et devienne véritablement un organe universel de défense des droits de l'homme qui soit objectif, dynamique et crédible. UN فمهمتنا ومسؤوليتنا المشتركتين ضمان أن تلبي تلك المؤسسة التوقعات المنوطة بها وأن تصبح بحق هيئة عالمية موضوعية ونشطة وموثوق بها لحقوق الإنسان.
    la nôtre est de formuler une opinion à leur sujet, opinion fondée sur la vérification que nous avons effectuée. UN ومسؤوليتنا تتمثل في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعتنا لحساباتها.
    C'est notre responsabilité à tous que de veiller à ce que cette innovation reçoive tous les encouragements nécessaires à sa réussite. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي اتاحة تقديم كل تشجيع ممكن ﻹنجاح هذا البرنامج الابتكاري.
    nous avons pour responsabilité de façonner intelligemment l'avenir. Et c'est ce qui devra ressortir de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN ومسؤوليتنا هي أن نشكـل المستقبـل بحكمـة؛ ولا بد من أن يكون ذلك ثمرة الاحتفال بالعيد الخمسين للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد