Les budgets sensibles au genre et les questions de sécurité publique englobent la prévention de la violence de genre. | UN | وتشتمل الميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ومسائل الأمن العام على منع العنف الجنساني. |
De plus, la majorité des experts établissent un lien direct entre la souveraineté de l'État en matière d'information et les questions de sécurité nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى معظم الخبراء أن هناك صلة مباشرة بين السيادة المعلوماتية للدولة ومسائل الأمن الوطني. |
En particulier, il fallait s'intéresser d'urgence aux effets du changement climatique sur les plus pauvres et au lien entre le changement climatique et les questions de sécurité, aux niveaux national et international. | UN | ويتعين على وجه الخصوص، إيلاء اهتمام عاجل لتأثير تغير المناخ في أفقر الفئات، وكذلك للعلاقة بين تغير المناخ ومسائل الأمن داخل البلدان وفيما بينها. |
Au cours de la période qui s'est écoulée, des progrès marquants ont été accomplis en matière de désarmement, de contrôle des armements et des questions de sécurité. | UN | وأثناء تلك الفترة، حدث تقدم إيجابي في نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة، ومسائل اﻷمن. |
Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة، |
Débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale | UN | مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la Première Commission en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale des Nations Unies chargé des questions de désarmement et des questions connexes de sécurité internationale. | UN | 1 - تود حركة بلدان عدم الانحياز تأكيد أهمية اللجنة الأولى كهيئة فرعية للجمعية العامة للأمم المتحدة تتناول مسائل نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي المتصلة بها. |
En Sierra Leone, nous avons fait l'expérience du lien qui existe entre les conflits armés et les problèmes de sécurité. | UN | ونحن في سيراليون عشنا تجربة الارتباط بين الصراع المسلح ومسائل الأمن البشري. |
S'agissant toutefois des travaux de l'Assemblée ayant trait au désarmement et aux questions de sécurité internationale connexes, aux questions administratives et budgétaires et aux affaires juridiques internationales, tel n'est en général pas le cas. | UN | ومع ذلك، هناك القليل من الأدلة على إدراج منظور جنساني في أعمال الجمعية العامة في مجالات نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، ومسائل الإدارة والميزانية والقضايا القانونية الدولية. |
Participer à ces activités a donné au Centre l'occasion de discuter de l'importance du désarmement, de la transparence dans les affaires militaires et de sujets connexes, ce qui a permis de stimuler un débat sur le contrôle démocratique des forces armées, la défense et les questions de sécurité. | UN | وقد أتاحت المشاركة في هذه الأنشطة الفرصة للمركز كي يناقش أهمية نزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والمواضيع ذات الصلة، مما يشجع إجراء مناقشة بشأن الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة والدفاع ومسائل الأمن. |
À sa session de 2000, le Comité a créé un groupe de travail officieux ouvert à tous les membres du Comité pour examiner ses méthodes de travail, y compris les questions d'accréditation, les procédures, la coordination avec le secrétariat de la Commission des droits de l'homme, l'amélioration du processus d'information des organisations non gouvernementales et les questions de sécurité. | UN | أنشأت اللجنة في دورتها لعام 2000 فريقا عاملا غير رسمي، وفتحت باب عضويته لجميع أعضائها، ليتولى استعراض أساليب عملها، بما في ذلك مسائل اعتماد الممثلين، والإجراءات المتبعة، والتنسيق مع أمانة لجنة حقوق الإنسان، وتعزيز عملية إعلام المنظمات غير الحكومية، ومسائل الأمن. |
Une deuxième séance, consacrée aux questions de défense et aux contre-mesures, a porté sur: les vaccins et les contre-mesures médicales; les progrès dans la virologie et la lutte biologique; le suivi et le diagnostic moléculaire des maladies infectieuses émergentes; et les questions de sécurité agricole. | UN | أما الجلسة الثانية المكرسة لمسائل الدفاع والتدابير المضادة، فقد تناولت: اللقاحات والتدابير الطبية المضادة، وأوجه التقدم في ميدان علم الجراثيم والمراقبة البيولوجية؛ ورصد الأوبئة الناشئة وتشخيصها جزيئياً، ومسائل الأمن الزراعي. |
À sa session de 2000, le Comité a créé un groupe de travail officieux ouvert à tous les membres du Comité pour examiner ses méthodes de travail, y compris les questions d'accréditation, les procédures, la coordination avec le secrétariat de la Commission des droits de l'homme, l'amélioration du processus d'information des organisations non gouvernementales et les questions de sécurité. | UN | أنشأت اللجنة في دورتها لعام 2000 فريقا عاملا غير رسمي، وفتحت باب عضويته لجميع أعضائها، ليتولى مراجعة أساليب عملها، بما في ذلك مسائل اعتماد الممثلين، والإجراءات المتبعة، والتنسيق مع أمانة لجنة حقوق الإنسان، وتعزيز عملية إعلام المنظمات غير الحكومية، ومسائل الأمن. |
À sa session de 2000, le Comité a créé un groupe de travail officieux ouvert à tous les membres du Comité pour examiner ses méthodes de travail, y compris les questions d'accréditation, les procédures, la coordination avec le secrétariat de la Commission des droits de l'homme, l'amélioration du processus d'information des organisations non gouvernementales et les questions de sécurité. | UN | أنشأت اللجنة في دورتها لعام 2000 فريقا عاملا غير رسمي، وفتحت باب عضويته لجميع أعضائها، ليتولى مراجعة أساليب عملها، بما في ذلك مسائل اعتماد الممثلين، والإجراءات المتبعة، والتنسيق مع أمانة لجنة حقوق الإنسان، وتعزيز عملية إعلام المنظمات غير الحكومية، ومسائل الأمن. |
Rapports d'études et d'analyses en faveur de l'élaboration progressive de lois sur l'environnement dans les domaines suivants : production et consommation durables; cohérence entre les accords internationaux relatifs à l'environnement et au commerce; et liens entre la protection de l'environnement et les questions de sécurité | UN | تقارير عن دراسات وتحليلات لدعم تطوير القانون البيئي تدريجيا في مجالات الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛ والاتساق بين الاتفاقات البيئية والاتفاقات الدولية المتصلة بالتجارة؛ والعلاقة بين حماية البيئة ومسائل الأمن |
Réaffirmant sa conviction qu’une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l’avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة، |
Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة، |
Malgré ce résultat positif, le Groupe de Rio considère qu'il conviendrait d'examiner ce qui a déjà été accompli et de décider des mesures à prendre dans le domaine du contrôle des armements, du désarmement et des questions de sécurité qui y sont liées. | UN | وعلى الرغم من هذه النتيجة اﻹيجابية، تعتقد مجموعة ريو أن هذا هو الوقت الملائم لاستعراض ما يجري تحقيقه ولرسم خطة عملنا للمستقبل في مجال تحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، ومسائل اﻷمن ذات الصلة. |
Le Viet Nam reconnaît le rôle important que joue la Commission du désarmement comme organe délibérant où se tiennent des débats réguliers et approfondis sur les questions liées au désarmement et à la sécurité. | UN | إن فييت نام تدرك أهمية دور هيئة نزع السلاح بوصفها جهازا تداوليا يجري مناقشات منتظمة ومتعمقة بشأن نزع السلاح ومسائل الأمن. |
En ce qui concerne les activités de fond, 32 % du nombre total de mois de travail ont été consacrés à des activités de développement économique et social, et 12 % à la paix, au désarmement et à la sécurité. | UN | 95 - وفيما يتعلق بالمحتوى الفني، كُرست نسبة قدرها 32 في المائة من مجموع أشهر العمل المبلغ عنها لأنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونسبة قدرها 12 في المائة للسلام ونزع السلاح ومسائل الأمن. |
La Première Commission, en application du mandat que lui a confié la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, s'occupe exclusivement du désarmement et des questions connexes de sécurité internationale. | UN | 3 - تقتصر اللجنة الأولى، على النحو الذي كلفتها به الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح على تناول مسألة نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة. |
Si le conflit se prolonge, les opérations militaires, les problèmes de sécurité, la détérioration de la situation économique des réfugiés et les entraves à la libre circulation des biens, des services et des personnes continueront d'avoir des répercussions sur l'action de l'Office. | UN | فإذا استمر الصراع، فإن العمليات العسكرية ومسائل الأمن وتدهور الأوضاع الاقتصادية للاجئين والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات والأفراد ستستمر في التأثير على عمل الوكالة. |
Au cours des 11 séances du Groupe de travail I consacrées à l'examen de la question dont il était saisi, les délégations ont fait des observations sur un large éventail de thèmes liés au désarmement nucléaire et aux questions de sécurité internationale. | UN | " وفي سياق الإحدى عشرة جلسة التي عقدها الفريق العامل الأول لمناقشة البند المعروض عليه قدمت الوفود ملاحظاتها على طائفة واسعة من المواضيع المرتبطة بنزع السلاح النووي ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة. |
Le cinquième module, conçu comme un séminaire interactif, traitera de la " Sensibilisation aux politiques et à la formation en matière de technologie de l'information " et sera destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. | UN | ويغطي الجزء الخامس الذي يُنظم كحلقة دراسية تحاورية " التوعية بالسياسات ومسائل الأمن في تكنولوجيا المعلومات " وهو موجه أساسا إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين ومفتوح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن أعضاء المنظمات غير الحكومية. |
Soulignant l'importance du multilatéralisme pour le processus de désarmement, la maîtrise des armements, la non-prolifération et la solution des problèmes connexes de sécurité internationale, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |