Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence, de fournir une protection à la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وفي توفير حماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale qui permette de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence, de fournir une protection aux civils palestiniens et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وفي توفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Les envoyés du Quatuor poursuivront leurs activités sur le terrain pour soutenir les travaux des hauts responsables, apporter une assistance à l'Équipe spéciale sur la réforme et aider les parties à reprendre le dialogue politique afin de trouver une solution aux questions politiques fondamentales. | UN | وسوف يواصل مبعوثو المجموعة الرباعية إلى المنطقة عملهم على أرض الواقع لدعم العمل الذي يقوم به كبار المسؤولين، ومساعدة فرقة العمل المعنية بالإصلاح، ومساعدة الطرفين على استئناف الحوار السياسي بينهما بغية التوصل إلى حل للقضايا السياسية والجوهرية |
17. Le Groupe de contact a continué de participer activement au processus de paix, se réunissant avec la CRN et tenant plusieurs réunions extraordinaires pour faire le point de la situation et aider les parties à sortir des impasses où elles se trouvaient. | UN | 17 - وظل فريق الاتصال يشارك بنشاط في عملية السلام، بعقد جلسات مشتركة مع لجنة المصالحة الوطنية، وكذلك العديد من الجلسات الاستثنائية لرصد التطورات ومساعدة الطرفين على حل ما يعترضهما من حالات جمود في الموقف. |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale qui permette de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence, de fournir une protection aux civils palestiniens et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وفي توفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Pour sa part, l'Union européenne, travaillant étroitement avec l'ONU, les États-Unis et la Russie par le biais du < < Quatuor > > continuera d'encourager et d'aider les parties à mettre fin au conflit et à avancer vers une paix permanente. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي من جانبه، وهو يعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والولايات المتحدة وروسيا عبر " اللجنة الرباعية " ، تشجيع ومساعدة الطرفين على إنهاء الصراع والتحرك نحو سلام دائم. |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Le Président Bush a récemment envoyé le général Anthony Zinni (CR) pour la troisième fois dans la région, afin de mettre en place un cessez-le-feu et d'aider les parties à commencer à appliquer le plan de travail de sécurité Tenet en tant que première étape vers la mise en oeuvre complète des recommandations du Comité Mitchell et la reprise d'un processus politique. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أرسل الرئيس بوش الجنرال أنطوني زيني (متقاعد) إلى المنطقة في ثالث رحلة له، والهدف من رحلته هذه المرة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار ومساعدة الطرفين على البدء في تنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة ميتشيل واستئناف عملية سياسية. |
Le Président Bush a récemment envoyé le général Anthony Zinni (CR) pour la troisième fois dans la région, afin de mettre en place un cessez-le-feu et d'aider les parties à commencer à appliquer le plan de travail de sécurité Tenet en tant que première étape vers la mise en oeuvre complète des recommandations du Comité Mitchell et la reprise d'un processus politique. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أرسل الرئيس بوش الجنرال أنطوني زيني (متقاعد) إلى المنطقة في ثالث رحلة له، والهدف من رحلته هذه المرة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار ومساعدة الطرفين على البدء في تنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة ميتشيل واستئناف عملية سياسية. |
Je continuerai pour ma part à envisager des mesures supplémentaires, en étroite coordination avec les autres témoins de l'Accord d'Alger, pour faire avancer le processus et aider les parties à surmonter leurs divergences; je sais que je peux compter sur le soutien sans réserve de la communauté internationale à cet égard. | UN | وسأواصل النظر في اتخاذ تدابير إضافية، بالتعاون الوثيق مع بقية الأطراف التي شهدت اتفاق الجزائر، من أجل المضي قدما بعملية السلام ومساعدة الطرفين على تجاوز خلافاتهما، كما إني على ثقة أن باستطاعتي أن أعوِّل على الدعم الكامل للمجتمع الدولي في هذا الصدد. |
J'engage les parties à lever immédiatement toutes les restrictions qui limitent encore la liberté de mouvement de la MINUS de manière que la Mission puisse véritablement exécuter son mandat et aider les parties à maintenir la paix dans toute la mesure possible. | UN | 75 - كما أحث الطرفين على أن يرفعا فورا جميع القيود المتبقية المفروضة على حركة بعثة الأمم المتحدة في السودان وذلك لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو واف ومساعدة الطرفين على حفظ السلام إلى أقصى حد ممكن. |
h) Réunir, présenter et diffuser des renseignements sur les entreprises industrielles que des entreprises du pays hôte cherchent à créer dans des pays en développement ou des pays à économie en transition en s'associant avec un entrepreneur local; contribuer au recrutement de partenaires locaux et aider les parties à conclure un accord; | UN | (ح) جمع وعرض وتعميم معلومات عن مرافق تصنيع محددة تسعى المنشآت في البلدان المضيفة لها إلى إنشاء هذه المرافق في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال شراكة تجارية مع منظم محلي للمشاريع؛ والمساعدة على تحديد شركاء محليين ومساعدة الطرفين على إبرام اتفاق؛ |
h) Réunir, présenter et diffuser des renseignements sur les entreprises industrielles que des entreprises du pays hôte cherchent à créer dans des pays en développement ou des pays à économie en transition en s'associant avec un entrepreneur local; contribuer au recrutement de partenaires locaux et aider les parties à conclure un accord; | UN | (ح) جمع وعرض وتعميم معلومات عن مرافق تصنيع محددة تسعى المنشآت في البلدان المضيفة للمكاتب إلى إقامتها في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من خلال شراكة تجارية مع منظم محلي للمشاريع؛ والمساعدة على تحديد شركاء محليين ومساعدة الطرفين على إبرام اتفاق؛ |