Il faut d'urgence définir une stratégie pour lutter contre l'accélération de la dégradation des sols, dans le monde entier, ou pour inverser cette tendance, et pour coordonner la gestion des sols et des bassins versants sans négliger les besoins des populations qui vivent dans les écosystèmes montagneux. | UN | وثمة حاجة ملحﱠة لتحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، ودمج إدارة اﻷراضي ومستجمعات المياه مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية. |
L'Afghanistan Conservation Corps s'efforce de conserver la biodiversité afghane, d'améliorer les moyens de subsistance des populations rurales et de renforcer les capacités nationales en matière de gestion durable des forêts et des bassins versants. | UN | تعمل هيئة حفظ الطبيعة في أفغانستان على حفظ التنوع الأحيائي في أفغانستان، وتحسين أسباب الرزق، وبناء القدرة الوطنية على إدارة الأحراج ومستجمعات المياه بشكل مستدام. |
Le programme de travail sert au Bureau de coordination d'outil de gestion pour rendre opérationnel son rôle de catalyseur en vue du changement, contribuant ainsi à la réalisation des buts et objectifs internationalement convenus dans la mesure où ils intéressent le développement durable des zones côtières, des océans et des îles et leurs bassins hydrographiques associés. | UN | ويعمل برنامج العمل كأداة إدارية لمكتب تنسيق برنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعمل على التطبيق العملي لدوره الحفاز للتغيير وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً حسبما يتعلق منها بالتنمية المستدامة للسواحل والبحار والجزر ومستجمعات المياه المرتبطة بها. |
Directeur général chargé de la gestion des terres et des bassins hydrographiques de la Bolivie | UN | المدير العام لإدارة الأراضي ومستجمعات المياه |
À mesure que les villes s'étendront, elles empiéteront inévitablement sur les terres, les forêts et les bassins versants. | UN | وسيؤدي التوسع الحضري حتما إلى الزحف على الأراضي والغابات ومستجمعات المياه. |
De nombreux participants ont donc plaidé en faveur de l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion des sols, des bassins versants et des zones côtières. | UN | ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية. |
Sur les îles volcaniques caractérisées par un rapide tarissement du débit de base et des systèmes diaclasiens d’eaux souterraines, dans les atolls et dans les nappes aquifères côtières où de minces «lentilles» d’eau douce flottent au-dessus de l’eau de mer, les limites en ce qui concerne le volume et la qualité de l’eau peuvent être très rapidement atteintes en période de faible alimentation. | UN | ففي حالات الركامات البركانية التي يسودها الانحسار السريع للدفق القاعدي والدفق الصدعي للمياه الجوفية، والجزر المرجانية، ومستجمعات المياه الساحلية التي تطفو فيها رقاقات رفيعة من المياه العذبة فوق مياه البحر، سرعان ما تصل المياه إلى حدودها الدنيا كما وكيفا في فترات انخفاض معدلات إعادة التغذية. |
Reconnaissant que les océans, les mers, les côtes et les bassins hydrographiques constituent une composante essentielle du développement économique durable et que pour beaucoup de pays l'atténuation de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de vie nécessiteront une gestion durable des océans et des mers, | UN | وإذ يقر بأن المحيطات والبحار والسواحل ومستجمعات المياه مكون أساسي من مكونات التنمية الإقتصادية المستدامة، وأن تخفيف حدة الفقر والنهوض بمستوى المعيشة، بالنسبة لكثير من البلدان، يستوجب الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار، |
La deuxième Réunion intergouvernementale a confirmé que le Programme d'action mondial constituait un outil souple et précieux pour la gestion durable des océans, des côtes et des bassins versants. | UN | وقد أكد الاستعراض الحكومي الدولي الثاني قيمة برنامج العمل العالمي كأداة مرنة للإدارة المستدامة للمحيطات والسواحل ومستجمعات المياه المرتبطة بها. |
La CEA fournit une aide aux États membres, aux communautés économiques régionales et aux agences de bassin en ce qui concerne les stratégies et plans de gestion intégrée des bassins hydrographiques et des bassins versants. | UN | وقدمت اللجنة المساعدات للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات أحواض الأنهار بشأن الاستراتيجيات والخطط المتكاملة لإدارة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه. |
La résolution a également réaffirmé la nécessité de renforcer les efforts visant à établir un lien politique entre la gestion des zones côtières et des bassins versants. | UN | وأكد القرار من جديد أيضاً الحاجة إلى تعزيز الجهود لإقامة صلة في مجال السياسات بين إدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه. |
De ce fait, le Programme d'action mondial restera un outil précieux et souple pour atteindre les divers buts et objectifs fixés par la communauté internationale dans la mesure où ils intéressent les zones côtières et le milieu marin et leurs bassins hydrographiques associés. | UN | وبهذا يظل برنامج العمل العالمي أداة قيمة ومرنة لتحقيق الأهداف والغايات المختلفة التي حددتها الجماعة الدولية حسب ما يتعلق منها بالبيئتين الساحلية والبحرية ومستجمعات المياه المرتبطة بهما. ثانياً- المقدمة ألف- الغرض |
7. De consacrer des efforts, un financement et un appui supplémentaires à la question des sources ponctuelles et non ponctuelles de nutriments, y compris aux eaux usées municipales, industrielles et agricoles, en tant que sources importantes et croissantes ayant une incidence directe sur la santé et le bien-être des êtres humains ainsi que de l'environnement, y compris les écosystèmes marins et leurs bassins hydrographiques associés; | UN | 7 - تكريس جهود إضافية، وتمويل ودعم لتناول المغذيات ثابتة المصدر وغير ثابتة المصدر، بما في ذلك المياه البلدية المستعملة، والصناعية والزراعية بصفتها فئات مصادر رئيسية ومتزايدة تضر بصحة الإنسان وبرفاهيته وبالبيئة مباشرة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية ومستجمعات المياه المرتبطة بها؛ |
11. De consacrer des efforts, un financement et un appui supplémentaires à la question des sources ponctuelles et non ponctuelles de nutriments, y compris aux eaux usées municipales, industrielles et agricoles, en tant que sources importantes et croissantes ayant une incidence directe sur la santé et le bien-être des êtres humains ainsi que de l'environnement, y compris les écosystèmes marins et leurs bassins hydrographiques associés. | UN | 11 - تكريس قدر إضافي من الجهود والتمويل والدعم لمعالجة المغذيات المحددة المصدر وغير المحددة المصدر، بما في ذلك مياه الصرف البلدية، والصناعية والزراعية، بصفتها فئات مصادر رئيسية ومتزايدة تضر بصحة الإنسان ورفاهه وبالبيئة مباشرة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية ومستجمعات المياه المرتبطة بها؛ |
Elaboration et mise en œuvre d'un plan de gestion viable des ressources de la région de Marsabit (Kenya) et des bassins hydrographiques associées. | UN | (ب ب) وضع وتنفيذ خطة للإدارة المستدامة للموارد في جبال مارسابيت (كينيا) ومستجمعات المياه ذات الصلة. |
L'ACC collabore avec les populations locales pour améliorer les moyens de subsistance ruraux, créer des capacités de régénération et de gestion durable des forêts, des zones de pâturage et des bassins hydrographiques et aider à conserver la diversité biologique, dans les écosystèmes fragiles en particulier. | UN | ويعمل فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني مع المجتمعات المحلية من أجل تحسين سبل العيش الريفية، وبناء القدرات على إصلاح الغابات والمراعي ومستجمعات المياه وإدارتها بطريقة مستدامة، والمساعدة في حفظ التنوع البيولوجي، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة. |
Promouvoir une approche des eaux douces vers les océans pour l'élaboration de programmes de gestion intégrée des zones côtières et des bassins hydrographiques dans le cadre des programmes d'action nationaux intéressant le milieu marin et d'autres processus de développement durable; | UN | (ب) النهوض بنهج من المياه العذبة إلى البحار لوضع برامج إدارة متكاملة للسواحل ومستجمعات المياه من خلال برامج عمل وطنية لعملية البيئة البحرية ولعمليات التنمية المستدامة الأخرى؛ |
Le projet LADA vise à mettre au point et à utiliser des stratégies, des méthodes et des outils pour évaluer, quantifier et analyser la nature, l'étendue et la gravité de la dégradation des terres ainsi que ses effets sur les écosystèmes, les bassins versants et fluviaux et le stockage de carbone dans les terres arides, à différentes échelles spatiales et temporelles. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وطرائق وأدوات لتقييم طبيعة تردي الأراضي الجافة ومداه وحدته وآثاره على النظم الإيكولوجية ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، واحتباس الكربون في الأراضي الجافة، وقياسه قياساً كمياً وتحليله، على مستويات مختلفة من حيث الزمان والمكان. |
Le projet LADA vise à mettre au point et à utiliser des stratégies, des méthodes et des instruments pour évaluer, quantifier et analyser la nature, l'étendue et la gravité de la dégradation des terres ainsi que ses effets sur les écosystèmes, les bassins versants et fluviaux et le stockage de carbone dans les terres arides, à différentes échelles spatiales et temporelles. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وأساليب وأدوات لتقييم وقياس طبيعة تردي الأراضي الجافة ومداه وحدته وتأثيره على النظم الإيكولوجية، ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، واحتباس الكربون في الأراضي الجافة قياساً كمياً وتحليله على مستويات مختلفة من حيث الزمان والمكان. |
46. Les petits États insulaires en développement, qui se trouvent menacés par des conditions météorologiques extrêmes et l'érosion côtière, préconisent des stratégies de coordination régionale et de gestion intégrée pour les zones côtières et les bassins versants. | UN | 46- وتفضل الدول الجزرية الصغيرة النامية، المهددة بالأنماط الجوية المتطرفة والتحات الساحلي، استراتيجيات التنسيق الإقليمي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه. |
Par conséquent, les investissements dans le domaine de la productivité agricole doivent être accompagnés d'une gestion globale et intégrée des ressources naturelles en accordant une attention particulière aux sols, aux bassins versants et à la biodiversité. | UN | ولذلك، فإن الاستثمارات الموظفة في الإنتاجية الزراعية يجب أن تقترن بالإدارة المتكاملة والكلية للموارد الطبيعية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالتربة ومستجمعات المياه والتنوع البيولوجي. |
De nombreux participants ont donc plaidé pour que l'adaptation aux changements climatiques soit intégrée dans la gestion des sols, des bassins versants et des zones côtières, et que la question du changement climatique soit prise en compte dans les stratégies de développement nationales et sectorielles. | UN | ولذلك، أيَّد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية، فضلا عن تعميم تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والمخصصة لقطاعات محددة. |
Sur les îles volcaniques caractérisées par un rapide tarissement du débit de base et des systèmes diaclasiens d’eaux souterraines, dans les atolls et dans les nappes aquifères côtières où de minces «lentilles» d’eau douce flottent au-dessus de l’eau de mer, les limites en ce qui concerne le volume et la qualité de l’eau peuvent être très rapidement atteintes en période de faible alimentation. | UN | ففي حالات الركامات البركانية التي يسودها الانحسار السريع للدفق القاعدي والدفق الصدعي للمياه الجوفية، والجزر المرجانية، ومستجمعات المياه الساحلية التي تطفو فيها طبقات رقيقة جدا )رقاقات( من المياه العذبة فوق مياه البحر، سرعان ما تصل المياه إلى حدودها الدنيا كما وكيفا في فترات انخفاض معدلات إعادة التغذية. |
Les cartes ont été interpolées à l'aide du logiciel ILWIS (Système intégré d'information sur les terres et les bassins hydrographiques) utilisant la méthode d'interpolation par krigeage et un système mondial de localisation (GPS) pour mesurer la position exacte de chaque échantillon, afin d'obtenir des cartes de compactage et de la teneur en humidité avec leurs coordonnées réelles. | UN | وقد استُكملت هذه الخرائط بمساعدة برامجيات نظام المعلومات المتكامل للأراضي ومستجمعات المياه باستخدام طريقة Kriging للاستكمال ونظام عالمي لتحديد المواقع لقياس دقة موقع كل عينة من أجل الحصول على خرائط تراص ورطوبة بإحداثياتها الحقيقية. |