ويكيبيديا

    "ومستداماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et durable
        
    • et durablement
        
    • durables et
        
    • et viable
        
    • et continue
        
    Le Gouvernement devrait assurer un financement conséquent et durable à la Commission, et protéger son indépendance; UN وينبغي للحكومة أن تكفل تمويلاً هاماً ومستداماً للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وأن تحمي استقلاليتها؛
    La mise en œuvre du Processus de Kaboul nécessitera l'engagement positif et durable de la communauté internationale, dans un ordre séquentiel et avec une coordination appropriés. UN ويتطلب تنفيذ عملية كابول التزاماً إيجابياً ومستداماً من طرف المجتمع الدولي، يتوافر فيه التسلسل والتنسيق الملائمان.
    Un certain nombre de délégations reconnaît les défis et les complexités rencontrés lorsque l'on essaye de rendre le rapatriement librement consenti faisable et durable. UN واعترف عدد من الوفود بالتحديات والتعقيدات التي تنطوي على جعل العودة الطوعية أمرا ممكنا ومستداماً في نفس الوقت.
    La FRPC a pour but de soutenir des programmes tendant à améliorer sensiblement et durablement la balance des paiements et de favoriser une croissance dans le long terme. UN والهدف من المرفق الجديد هو دعم برامج تعزيز حالة ميزان المدفوعات تعزيزاً كبيراً ومستداماً وتعزيز النمو المستمر.
    Ces enjeux doivent être relevés pour que les progrès des pays concernés soient généraux, durables et viables. UN وينبغي التصدي للتحديات بفعالية حتى يصبح التقدم في البلدان التي تم إخراجها مستنداً إلى قاعدة واسعة ومستمراً ومستداماً.
    Un mécanisme de financement quinquennal prévu par la loi fournit aux provinces un financement stable, prévisible et durable. UN فيوفر ترتيب تمويلي مدته خمس سنوات تمويلا ثابتاً ومستداماً وقابلاً للتنبؤ به للمقاطعات.
    Pour le Sahara occidental, l'autonomie territoriale offre donc une solution réaliste et durable. UN ومن ثم فإن الحكم الذاتي الإقليمي يقدم حلاً واقعياً ومستداماً بالنسبة للصحراء الغربية.
    Des politiques à l'action: comment rendre l'industrialisation inclusive et durable UN من السياسات إلى اتخاذ الإجراءات: سبل جعل التصنيع شاملاً ومستداماً
    Débat interrégional 3: Des politiques à l'action: comment rendre l'industrialisation inclusive et durable VII. UN المناقشة الأقاليمية الثالثة: من السياسات العامة إلى الإجراءات التنفيذية: كيف يمكن جعل التصنيع شاملاً للجميع ومستداماً
    Des politiques à l'action: comment rendre l'industrialisation inclusive et durable UN من السياسات إلى اتخاذ الإجراءات: سبل جعل التصنيع شاملاً ومستداماً
    382. L'ampleur des besoins en matière de logement exigerait un financement adéquat et durable. UN ٢٨٣- يتطلب حجم احتياجات اﻹسكان تمويلاً كافياً ومستداماً.
    Le recours à des sources étrangères doit être sélectif et durable pour éviter une dette extérieure élevée, qui limite fortement la marge d'action. UN ويتعين أن يكون اللجوء إلى المصادر الأجنبية انتقائياً ومستداماً من أجل تجنب ارتفاع المديونية الخارجية التي تحد بقوة من حيز السياسة العامة.
    Pour que l'urbanisation soit véritablement inclusive et durable, il est capital de mettre en place des mécanismes participatifs et d'adopter des pratiques de planification et de gestion intégrées des établissements humains. UN ولكي يكون التحضر كاملاً ومستداماً حقاً، فإن الآليات التشاركية وممارسات إدارة وتخطيط المستوطنات البشرية المتكاملة تتسم بأهمية حاسمة.
    1. Un débat dynamique est tenu sur la manière de rendre l'industrialisation inclusive et durable. UN ١- أُجريت مناقشة تفاعلية حول سُبُل جعل التصنيع شاملاً للجميع ومستداماً.
    Une réponse efficace devait consister notamment en la mise en œuvre, de manière intégrée et durable, de stratégies nationales, régionales et internationales, fondées sur le principe de la responsabilité partagée. UN وقالوا إن التدابير الفعّالة يجب أن تشمل استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية تطبّق تطبيقاً متكاملاً ومستداماً وعلى أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.
    Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد،
    Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد،
    Institutions locales et nationales qui appuient efficacement et durablement la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN :: تقديم المؤسسات الوطنية والمحلية دعماً فعّالاً ومستداماً لمشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    La direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. UN يجب أن يُظهر المديرون في إدارات السجون التزاماً واضحاً ومستداماً بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدِّي له.
    Ces enjeux doivent être relevés pour que les progrès des pays concernés soient généraux, durables et viables. UN وينبغي التصدي للتحديات بفعالية حتى يصبح التقدم في البلدان التي تم إخراجها من قائمة أقل البلدان نمواً مستنداً إلى قاعدة واسعة ومستمراً ومستداماً.
    Vu la situation, les États Membres doivent collaborer étroitement à la mise en place d'un dispositif de sécurité efficace et viable. UN وفي تلك الظروف يجب أن تتعاون الدول الأعضاء تعاوناً وثيقاً كي تُوجِد هيكلاً للأمن يكون فعّالاً ومستداماً في آن واحد.
    intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée UN تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً عن طريق العمل التعاوني الطويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد