Le directeur et les conseillers du Bureau pour les droits des femmes participent activement aux travaux des groupes suivants : | UN | ويشارك بنشاط مدير ومستشارو مكتب سياسات المرأة في المجموعات التالية: |
Le Ministre d'État et les conseillers de gouvernement composent le Conseil de gouvernement, qui se réunit généralement une fois par semaine. | UN | ويشكل وزيرُ الدولة ومستشارو الحكومة مجلس الحكومة، الذي يجتمع عادة مرة في الأسبوع. |
Le Ministre d'État et les conseillers de gouvernement assistent aux séances de l'assemblée. | UN | ويحضر وزير الدولة ومستشارو الحكومة اجتماعات الجمعية. |
Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. | UN | وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح. |
Secrétaire exécutif et conseillers de la Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIDH) | UN | اﻷمينة التنفيذية ومستشارو اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Il serait tout aussi important de recenser les mauvaises pratiques, dont beaucoup ont été reproduites par des consultants et des conseillers internationaux auprès de gouvernements. | UN | ومن المهم بالقدر ذاته استبانة الممارسات الرديئة التي استلهم الخبراء الاستشاريون الدوليون ومستشارو الحكومات الكثير منها. |
Le Ministre d'État et les conseillers de Gouvernement composent le Conseil de Gouvernement, qui se réunit généralement une fois par semaine. | UN | ويشكل وزيرُ الدولة ومستشارو الحكومة مجلس الحكومة، الذي يجتمع عادة مرة في الأسبوع. |
Le Ministre d'État et les conseillers de gouvernement assistent aux séances de l'assemblée. | UN | ويحضر وزير الدولة ومستشارو الحكومة جلسات المجلس. |
À cette fin, on entend organiser des réunions d'information plus régulières et plus complètes avec la participation du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix lui-même et de ses principaux experts, y compris les conseillers militaires et les conseillers en matière de police civile. | UN | ولذلك قال إنه سيقوم مع كبار خبرائه، بمن فيهم المستشارون العسكريون ومستشارو الشرطة المدنية، بعقد اجتماعات إحاطة أكثر تواتر وشمولا. |
ii) Les parties fourniront aussi, à part, des logements convenables, pour les équipes d'identification, les délégations de l'autre partie, y compris les chioukh et les conseillers tribaux, ainsi que les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | ' ٢ ' ويوفر أيضا الطرفان، فضلا عن ذلك، أماكن ملائمة ﻷفرقة تحديد الهوية ووفود الطرف اﻵخر، بمن فيهم الشيوخ ومستشارو القبائل، فضلا عن المراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Sa délégation appuie l'action menée en permanence par les bureaux de pays, les centres régionaux, les missions spéciales et les conseillers pour les droits de l'homme et demande aux États Membres de respecter la promesse d'ouvrir des bureaux du HCDH. | UN | وأعربت عن دعم وفدها للعمل المتواصل الذي تقوم به المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والبعثات الخاصة ومستشارو حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بوعودها المتعلقة بافتتاح مكاتب للمفوضية. |
De leur côté, le parti au pouvoir et les conseillers du Président ont déclaré qu'il leur serait impossible de considérer comme libre et juste un processus de certification des élections qui pourrait se dérouler dans le nord dans le climat d'insécurité qui y règne à l'heure actuelle. | UN | ومن جهتهم، أعرب الحزب الحاكم ومستشارو الرئيس عن الرأي الذي مفاده أنه لم يكن بوسعهم تصور التصديق على الانتخابات التي قد تجرى في الشمال في ظل الأجواء الحالية غير الآمنة باعتبارها انتخابات حرة ونزيهة. |
Le Conseiller militaire et les conseillers pour les questions de police détermineront les priorités concernant l'élaboration et l'exécution des programmes de formation du personnel militaire et du personnel de police. | UN | وسيتولى مستشار الشؤون العسكرية ومستشارو شؤون الشرطة تحديد أولويات تطوير وتقديم التدريب الخاص بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Ces commentaires précisent également la situation au regard des autres parties prenantes dans les systèmes fiscaux, notamment les contribuables et les conseillers fiscaux. | UN | وتوفر هذه المستجدات أيضا درجة أكبر من الوضوح لسائر أصحاب المصلحة المعنيين بالنظم الضريبية، بمن فيهم المكلفون ومستشارو الشؤون الضريبية. |
Le personnel du Service de la coordination assure au niveau local la mobilisation des apports techniques et fonctionnels des spécialistes des SAT et des conseillers des équipes d'appui. | UN | ويؤدي موظفو الفرع التنسيقي دور مركز التنسيق حيث تتجمع لديهم ما يقدمه أخصائيو خدمات الدعم التقني ومستشارو أفرقة الدعم القطرية من إسهامات تقنية أساسية. |
:: Le Directeur général du Collège transitoire et des conseillers établissent le planning électoral général et le calendrier électoral; | UN | :: يعكف المدير العام ومستشارو المجلس الانتخابي على إجراء التخطيط الانتخابي العام وإعداد الجدول الزمني للانتخابات؛ |
L'Association des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police s'est déclarée très satisfaite des progrès notables enregistrés en la matière et de l'interactivité des exposés hebdomadaires susmentionnés. | UN | وقد أعرب المستشارون العسكريون ومستشارو الشرطة عن عميق تقديرهم لمظاهر التحسن الملحوظة والشكل التفاعلي للإحاطات الأسبوعية. |
Les filles apprennent à connaître toute la gamme de matières inscrites au programme et les professeurs et conseillers d'orientation les encouragent à s'y engager. | UN | ويتولى المدرسون ومستشارو التوجيه للحياة العملية إطلاع الإناث على طائفة المواضيع الموجودة في المنهاج وتشجيعهن على متابعتها. |
Au cours de l'année écoulée, le responsable du projet architectural dans mon équipe, des consultants du Service des bâtiments de notre gouvernement, ainsi que des experts de la Cour et d'autres intervenants ont élaboré des orientations détaillées pour la construction des locaux permanents. | UN | فخلال العام الماضي، وضع مدير المشروع المعماري في الفريق التابع لي ومستشارو دائرة المباني الحكومية عندنا، إلى جانب خبراء من المحكمة ومن جهات أخرى، تصميم مفصل لتشييد المقر الدائم. |
70. À partir de septembre 1999, une formation analogue a été dispensée aux conseillers juridiques des magistrats (greffiers et autres auxiliaires de justice) et un stage de recyclage d'un jour a été organisé au début de l'automne 2000, immédiatement avant l'entrée en vigueur de la loi. | UN | 70- ومنذ أيلول/سبتمبر 1999، وُفر التدريب على نفس المنوال للمستشارين القانونيين - مستشارو القضاة ومستشارو المحاكم - مع تخصيص يوم لتجديد المعارف والمهارات في مطلع خريف عام 2000، قبل تنفيذ القانون مباشرة. |