Des lois ont été adoptées aux niveaux de la Fédération et des États à cette fin. | UN | فقد صدرت قوانين على المستوى الوطني ومستوى الولايات سعياً وراء تحقيق هذا الهدف. |
Inscriptions dans les collèges techniques de la Fédération et des États 1993-1994 / 1997/1998 | UN | القيد في الكليات التقنية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات 1993/1994 - 1997/1998 |
Par ailleurs, les institutions législatives au plan national, au Sud-Soudan et au niveau des États ont été formées. | UN | وتشكلت أيضا الأجهزة التشريعية على المستوى القومي وعلى مستوى الجنوب ومستوى الولايات. |
En novembre 2005, dix-huit ateliers avaient eu lieu à l'échelon fédéral et régional et au niveau des États et des municipalités. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كانت قد عُقدت 18 حلقة عمل على المستوى الاتحادي والإقليمي ومستوى الولايات والبلديات. |
Les États-Unis sont partie à la Convention contre la torture, et le droit américain interdit la torture au niveau fédéral et à celui des États. | UN | والولايات المتحدة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ويحظر القانون الأمريكي التعذيب على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement fédéral à étendre et à développer une politique nationale et coordonnée aux niveaux fédéral et fédéré dans le domaine de l’éducation afin d’atteindre tous les établissements scolaires, les enseignants, les élèves et les étudiants. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة الاتحادية على وضع سياسة وطنية منسقة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات في مجال التعليم، وتعميمها لتشمل جميع المؤسسات المدرسية والمدرسين والتلاميذ والطلاب. |
Le Programme national d'éradication de la pauvreté et le programme de la Direction nationale de l'emploi aux niveaux local, national et des États, ont pris des dispositions spéciales pour les femmes en matière d'emploi et de réduction de la pauvreté. | UN | وهناك أيضاً تدابير خاصة للمرأة من حيث فرص العمل والحد من وطأة الفقر يضعها البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وبرنامج المديرية الوطنية للتشغيل على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستويات المحلية. |
Les financements de l'État sont utilisés principalement pour le développement de l'infrastructure, en particulier pour la construction d'immeubles aux niveaux de l'administration centrale et des États. | UN | والتمويل الذي تقدّمه الدولة يُستخدَم أساساً لتطوير الهيكل الأساسي، وخاصة إنشاء المباني على المستوى المركزي ومستوى الولايات. |
- Le Président a publié un décret transformant et reconstituant les corps législatifs au niveau du pays et des États; | UN | - أصدر الرئيس مرسوما يقضي بتحويل الأجهزة التشريعية على المستوى الوطني ومستوى الولايات وإعادة تشكيلها؛ |
119.64 Poursuivre les efforts pour prévenir et combattre la torture aux niveaux fédéral et des États (Indonésie); | UN | 119-64- مواصلة جهود السلطات لمنع ومكافحة التعذيب على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات (إندونيسيا)؛ |
33. Comme indiqué plus haut, l'Australie est dotée d'un solide dispositif législatif à l'échelle du Commonwealth et des États et territoires, qui vise à éliminer la discrimination fondée sur le handicap. | UN | 33- كما نوقش أعلاه، يوجد لدى أستراليا نظام قوي لتشريعات مناهضة التمييز على مستوى الكومنولث ومستوى الولايات والأقاليم يهدف إلى القضاء على التمييز على أساس الإعاقة. |
Ce projet a notamment permis d'assurer une formation de base sur la traite des êtres humains, et notamment des femmes et des jeunes filles, à l'intention des institutions au niveau fédéral et des États ainsi que des représentants de la société civile, y compris les médias. | UN | 151 - وكان من نتائج المشروع توفير التدريب الأساسي على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات، في المؤسسات على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الاتصال. |
87. Il existe des programmes au niveau fédéral et au niveau des États pour dispenser une formation dans le domaine des droits de l'homme, qui portent notamment sur les questions liées aux droits civils et à la non-discrimination; le Gouvernement continue à étudier les moyens de renforcer ces programmes. | UN | التوصية 87، تقدم البرامج على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات التدريب في مجال حقوق الإنسان ولا سيما بشأن قضايا تتعلق بالحقوق المدنية وعدم التمييز؛ ونحن نواصل استطلاع السبل لتعزيز مثل هذه البرامج. |
La recherche de gains d'efficience a été encouragée par le biais de l'ouverture à la concurrence, de sorte que le secteur privé a pu soumettre des offres pour se voir attribuer des projets de développement au niveau central et au niveau des États. | UN | واعتُمدت العطاءات التنافسية لتعزيز الكفاءة فدخل القطاع الخاص في المنافسة للحصول على مشاريع إنمائية على المستوى المركزي ومستوى الولايات. |
184. Grâce à ses nombreux mécanismes au niveau fédéral et au niveau des États, l'État a œuvré en matière de développement pour atteindre les objectifs du plan national de protection des enfants au Soudan, conformément aux lignes directrices de la stratégie nationale globale. | UN | 184- عملت الدولة في مجالات التنمية بآلياتها المتعددة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتحقيق أهداف الخطة القومية لرعاية الطفولة في السودان وفقاً لموجهات الاستراتيجية القومية الشاملة. |
Une trentaine d'organismes y participent, dans les domaines du renseignement, de la sécurité publique et de l'application des lois aux niveaux fédéral et local et à celui des États. | UN | وتشارك زهاء ثلاثين وكالة تغطي ميادين الاستخبارات والسلامة العامة وإنفاذ القانون على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي. |
153. Des initiatives spécifiques ont été prises au niveau national et à celui des États et territoires pour que l'information relative à la santé publique soit accessible aux différentes catégories de personnes handicapées. | UN | 153- توجد مبادرات نوعية على المستوى الوطني ومستوى الولايات والأقاليم لكفالة وصول المعلومات المتعلقة بالصحة العامة للأشخاص ذوي الإعاقة المختلفة الأشكال. |
La Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones s'emploie à promouvoir la législation nationale au niveau fédéral et à celui des États en se fondant sur la Constitution et les instruments internationaux comme la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية على تعزيز التشريعات الوطنية على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات استنادا إلى الدستور والصكوك الدولية من قبيل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
56. Les autorités aux niveaux fédéral et fédéré ont expliqué être confrontées depuis le milieu des années 70 au phénomène de ce que l’on appelle les sectes des jeunes et les groupes sectaires. | UN | ٦٥- ولقد أوضحت السلطات على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات أنها تتصدى منذ منتصف السبعينات لظاهرة ما يسمى بفرق الشباب والجماعات المتشيعة. |
Il recommande également que les consultations sur le projet de réforme soient ouvertes aux organisations de la société civile, en particulier celles concernées par la question des migrations, tant au plan fédéral que fédéré et municipal. | UN | كما توصي اللجنة بتوسيع نطاق المشاورات المتعلقة بمشروع القانون لإشراك منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تلك المعنية بقضايا الهجرة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والبلديات. |
En revanche, aussi bien au niveau fédéral qu'à celui des États fédérés, on a promulgué une série de restrictions applicables à divers aspects des manifestations de protestataires bloquant l'entrée des cliniques d'avortement. | UN | ومن ناحية أخرى جرى اعتماد قيود تشمل جوانب عديدة من أعمال المرابطة أمام عيادات الإجهاض التي يقوم بها المحتجون المناصرون للحياة لمنع السيدات من دخول العيادات وذلك على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
Un système institutionnel avait été instauré, au niveau fédéral comme à celui des États, pour protéger les droits de l'homme dans tout le pays. | UN | 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
1057. Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité note que la Convention n'a pas un statut clair dans le droit interne; il est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour rendre pleinement conformes à cet instrument les lois fédérales et nationales ainsi que les lois relatives à l'état civil. | UN | 1057- تلاحظ اللجنة، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، عدم وضوح مركز الاتفاقية في الإطار القانوني المحلي، وهي تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الخطوات المتخذة لجعل القوانين القائمة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات وقوانين الأحوال الشخصية متوافقة بالكامل مع أحكام الاتفاقية. |
L'article 4 de la Constitution a été amendé de façon à reconnaître la composition pluriculturelle de la nation mexicaine, et divers autres textes tant au niveau fédéral qu'au niveau des États, ont été révisés pour promouvoir et protéger les droits des autochtones. | UN | وقد تم تعديل المادة 4 من الدستور للاعتراف بتعدد ثقافات الأمة المكسيكية؛ كما تم تعديل نصوص أخرى مختلفة، على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات على حد سواء، بغرض تعزيز حقوق السكان الأصليين وحمايتها. |