Sa stratégie se fonde sur la libéralisation économique, la bonne gouvernance, la démocratie, la liberté de la presse, la participation de la société civile à la vie politique et la place de la femme dans la société. | UN | وقال إن استراتيجية البلد تعتمد على التحرير الاقتصادي، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحرية الصحافة ومشاركة المجتمع المدني في الحياة السياسية وإعطاء المرأة مكانها المناسب في المجتمع. |
Sur le plan politique, les pouvoirs publics ont accompli dans les années 90 un effort important en vue de concrétiser les instructions données dans la Constitution au sujet de l'accès universel à l'éducation de base, de la décentralisation des services d'enseignement et de la participation de la société civile à ces évolutions. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات، بُذل جهد كبير في التسعينات ﻹنفاذ أوامر الدستور بشأن الوصول الشامل إلى فرص التعليم، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في هذه العمليات. |
Il a été réalisé, dans les années 90, un important effort de développement des mandats constitutionnels concernant l'accès universel à l'éducation de base, la décentralisation des services d'éducation et la participation de la société civile à cette éducation. | UN | بُذل جهد كبير في التسعينات لتنفيذ اﻷوامر الدستورية بشأن الوصول الشامل إلى التعليم اﻷساسي، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في التعليم. |
La corruption reste largement répandue et la pratique de la démocratie et de la participation de la société civile aux processus décisionnels doit être développée et renforcée. | UN | ولا يزال الفساد مستشريا كما أن هناك حاجة إلى نشر وتعزيز الثقافة الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرار. |
Comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport de 2004, le dialogue avec la société civile et la participation de celle-ci sont essentiels au succès des réformes de la justice. | UN | وعلى النحو الذي لوحظ في تقرير الأمين العام الصادر في عام 2004، فإن الحوار ومشاركة المجتمع المدني في إصلاحات قطاع العدالة هما أمران أساسيان لنجاح العملية. |
la participation de la société civile à la mise en oeuvre et à la gestion du SUS est assurée par la Conférence nationale sur la santé, qui se tient tous les quatre ans, avec une représentation égale des Conseils de santé du gouvernement fédéral, des États et des municipalités. | UN | ومشاركة المجتمع المدني في تنفيذ النظام الصحي الموحد وإدارته مكفولة في مؤتمر الصحة الوطني، الذي يعقد كل 4 سنوات، وفي التمثيل المتساوي في مجلس الصحة الوطني ومجالس الصحة في الولايات والبلديات. |
Le dialogue constructif avec les organes conventionnels, la transparence au stade de l'élaboration des rapports périodiques, la participation de la société civile à l'établissement des rapports et au suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes conventionnels seront renforcés. | UN | وسيتم تعزيز الحوار البناء مع هيئات رصد المعاهدات وزيادة شفافية إعداد التقارير الدورية ومشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير ورصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات. |
Des progrès comparables ont été enregistrés dans le cadre de la promotion de la bonne gouvernance urbaine grâce à la décentralisation, à la réforme des autorités locales et à la participation de la société civile à la gestion des affaires publiques et de l'habitat. | UN | وتم بالفعل إحراز تقدم ملموس في تشجيع الإدارة الحضرية السليمة عن طريق اللامركزية، وإصلاح الحكومات المحلية، ومشاركة المجتمع المدني في الإدارة، وإدارة الموائل. |
Le Mexique a recommandé aux Tonga de redoubler d'efforts dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, la formation des fonctionnaires et la participation de la société civile à la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris par la coopération internationale et régionale. | UN | كما أوصت المكسيك تونغا بتعزيز جهودها المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتدريب موظفي الدولة، ومشاركة المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي والإقليمي. |
Dans un esprit de transparence et afin d'encourager la participation de la société civile à l'élaboration des politiques, notamment sa participation active aux consultations, il importe également de diffuser les conclusions de l'évaluation auprès de tous ceux qui auront pris part aux réformes. | UN | ولتشجيع الشفافية ومشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات، ولا سيما مشاركته في العمليات الاستشارية طواعيةً، من المهم أيضاً إطلاع جميع من شاركوا في عملية الإصلاح على نتائج التقييم. |
Les activités du Bureau se sont centrées sur des points qui présentaient un intérêt crucial pour la promotion des aspects droits de l'homme du processus de paix, notamment dans le domaine de l'état de droit, de la justice de transition et de la lutte contre l'impunité, ainsi que pour le suivi des élections à l'Assemblée et la participation de la société civile à l'élaboration de la constitution. | UN | وركزت أنشطة مكتب المفوضية في نيبال على قضايا ذات أهمية حاسمة لتعزيز جوانب حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، في مجالات منها سيادة القانون، والعدالة الانتقالية، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب، فضلاً عن مراقبة عملية انتخاب الجمعية ومشاركة المجتمع المدني في عملية صياغة الدستور. |
Le renforcement des institutions démocratiques, la séparation des pouvoirs, l'indépendance de la justice, la liberté de la presse et la participation de la société civile à la gouvernance qui caractérisent la démocratie nigériane ont favorisé l'avancement des droits de l'homme dans le pays. | UN | وإن الخصائص التي اتسمت بها الديمقراطية في نيجيريا والمتمثلة بدعم المؤسسات الديمقراطية والفصل بين السلطات واستقلالية المحاكم وحرية الصحافة ومشاركة المجتمع المدني في إدارة شؤون الدولة، قد ساعدت على النهوض بحقوق الإنسان في نيجيريا. |
Il a été accompli durant les années 90 un effort important de mise en oeuvre des prescriptions de la Constitution concernant l'accès universel à l'enseignement de base, la décentralisation des services d'éducation et la participation de la société civile aux actions menées dans ces domaines. | UN | تم في التسعينات بذل جهد كبير من أجل تنفيذ التكليفات الدستورية لتحقيق الوصول الشامل إلى فرص التعليم اﻷساسي، وتحقيق اللا مركزية في الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في اﻷنشطة التعليمية. |
Les projets du FENU obéissent essentiellement à la vocation du Fonds de réduire la pauvreté en recourant à des approches favorisant une saine gouvernance locale, un secteur privé dynamique et la participation de la société civile aux initiatives de développement. | UN | تركز مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية عموما على تخفيض حدة الفقرة من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية. |
Les projets approuvés par le FENU pendant l'exercice biennal obéissaient largement à l'impératif de réduire la pauvreté par des approches favorables à une saine gouvernance, à un secteur privé dynamique et à la participation de la société civile aux initiatives de développement. | UN | استرشد الصندوق إلى حد كبير في موافقته على المشاريع التي وافق عليها خلال فترة السنتين بتركيزه على تخفيض حدة الفقر من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية. |
Le dialogue avec la société civile et la participation de celle-ci sont des éléments essentiels au succès des réformes du secteur de la justice, de même que la bonne coordination et la cohérence des activités entre les différents organismes des Nations Unies, entre les Nations Unies et la Banque mondiale, et entre les divers acteurs bilatéraux. | UN | ويُعد الحوار ومشاركة المجتمع المدني في إصلاحات قطاع العدالة شرطين حيويين لنجاح هذه العملية. كما يُعد التنسيق والترابط فيما بين مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ومع مختلف الجهات الفاعلة الثنائية أمراً أساسياً. |
l'implication de la société civile s'est avérée comme étant un moyen efficace d'élargir la base sociale du NEPAD et l'adhésion des populations à sa mise en oeuvre. | UN | ومشاركة المجتمع المدني في هذه المبادرة ما فتئ فعالا في توسيع القاعدة الاجتماعية للشراكة وطريقة لإشراك الشعب في تنفيذها. |
La section 3 donne des exemples de bonnes pratiques. Celles retenues sont relatives à la scolarisation des filles qui a connu un remarquable succès au Sénégal et l'implication de la société civile dans le développement de l'éducation. | UN | ويوفر الفرع 3 أمثلة على الممارسات الجيدة لالتحاق الفتيات بالتعليم، وهو مجال حققت فيه السنغال نجاحا ملحوظا، ومشاركة المجتمع المدني في تطوير التعليم. |
Les représentants de 34 provinces ont examiné les conditions du développement durable, le renforcement des droits des femmes et de leur accès à la justice et la participation de la société civile au processus de développement pendant la transition. | UN | وناقش مندوبون من جميع الولايات البالغ عددها 34 ولاية، مواضيع تتصل بتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة، وتعزيز حقوق المرأة، وإمكانية اللجوء إلى القضاء، ومشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية خلال الفترة الانتقالية. |
Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer aux inégalités à différents niveaux et d'assurer la responsabilité et la participation de la société civile dans l'élaboration des politiques et d'une feuille de route pour la région. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى معالجة أوجه عدم المساواة على مختلف المستويات وضمان المساءلة ومشاركة المجتمع المدني في صنع السياسات وفي وضع خريطة طريق للمنطقة. |