ويكيبيديا

    "ومشاريع في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et projets dans
        
    • et des projets dans
        
    • et de projets dans
        
    • et projets au
        
    • et projets concernant
        
    Au cours de la période considérée, le NEPAD a évolué de la vision politique vers l'élaboration de plans directeurs portant sur des thèmes précis et vers l'exécution de programmes et projets dans les secteurs prioritaires. UN خلال القترة قيد الاستعراض، انتقلت الشراكة الجديدة من رؤية سياسية إلى صياغة مخططات توجيهية بشأن قضايا محددة وتنفيذ برامج ومشاريع في القطاعات التي تحظى بالأولوية.
    Rapport détaillé du Comité des commissaires L'ONU est une organisation complexe comprenant un grand siège à New York (qui regroupe de multiples départements et bureaux), ainsi que des entités et des bureaux décentralisés et des missions et projets dans le monde entier. UN الأمم المتحدة منظمة معقّدة تشمل مقرا كبيرا في نيويورك يتكون من إدارات ومكاتب متعددة، وكذلك من كيانات ومكاتب بعيدة عن المقر، وبعثات ومشاريع في جميع أصقاع العالم.
    Afin d'obtenir des cycles complets d'informations spatiales, la CONAE met en œuvre des activités et des projets dans les cinq domaines suivants: UN ومن أجل تحقيق الدورات الكاملة للمعلومات الفضائية، تقوم كوناي بأنشطة ومشاريع في مجالات العمل الخمسة التالية:
    Depuis 1993, Capacités 21 a permis de financer des programmes et des projets dans plus de 40 pays. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ساعد البرنامج في تمويل برامج ومشاريع في أكثر من ٤٠ بلدا.
    Comme le Secrétaire général le souligne à juste titre, l'une des principales caractéristiques du NEPAD est qu'il associe l'élaboration de plans directeurs portant sur des thèmes précis à l'exécution de programmes et de projets dans les secteurs prioritaires. UN وكما يشير الأمين العام، عن حق، فإن سمة مميزة للشراكة الجديدة هي الجمع بين الأطر السياسية بشأن قضايا بعينها فيما يتعلق بتنفيذ برامج ومشاريع في المجالات القطاعية ذات الأولوية.
    Le Plan prévoit, somme toute, la réalisation des programmes et projets dans tous les secteurs d'activité socioéconomique devant permettre un développement humain durable du pays à l'horizon 2020. UN وتتوخى الخطة إجمالا تنفيذ برامج ومشاريع في جميع قطاعات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلد عام 2020.
    En outre, des engagements ont été pris en faveur de certains secteurs en particulier, portant sur la mise en œuvre de programmes et projets dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, du commerce et des capacités de production, du développement humain et social et des changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، قطعت التزامات قطاعية، تشمل تنفيذ برامج ومشاريع في ميادين الزراعة والأمن الغذائي، والقدرات التجارية والإنتاجية، والتنمية البشرية والاجتماعية، وتغير المناخ.
    j) Réaliser et coordonner des études et projets dans les domaines de la recherche et de la promotion de la paix. PROGRAMME 2. UN )ي( الاضطلاع بدراسات ومشاريع في مجال أبحاث السلم وتعزيز السلم والتنسيق فيما بينها.
    Le Gouvernement ghanéen, agissant en coopération avec l'ONUDI, a élaboré plusieurs programmes et projets dans le cadre des première et seconde phases des programmes intégrés. UN 34- وأشارت إلى أن حكومتها قد وضعت، بالتعاون مع اليونيدو، عدة برامج ومشاريع في إطار المرحلتين الأولى والثانية من البرامج المتكاملة.
    Il s'est à cet effet rendu sur le site de plusieurs projets dans la zone métropolitaine de Port-au-Prince et dans le Département du Sud, où il a rencontré des représentants d'autorités locales aux Cayes et visité plusieurs sites et projets dans cette zone. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام الفريق بزيارة عدة مشاريع في منطقة بور - أو - برانس الحضرية الكبرى وذهب إلى المقاطعة الجنوبية، حيث اجتمع بالسلطات المحلية في ليه كاي، وزار مواقع ومشاريع في المنطقة.
    Il proposerait, élaborerait et coordonnerait les programmes et projets dans ces domaines et veillerait à ce que ceux-ci soient exécutés en temps voulu en étroite coopération avec les deux divisions régionales responsables de l'Afrique, les bureaux extérieurs régionaux et le bureau élargi d'Addis-Abeba. UN وسيتولى مسؤولية اقتراح ووضع و/أو تنسيق برامج ومشاريع في المجالات الموصوفة أعلاه، وضمان تنفيذها في الوقت المناسب بالتعاون الوثيق مع الشعبتين الإقليميتين اللتين تغطيان أفريقيا، والمكاتب الإقليمية الميدانية، والمكتب الموسع في أديس أبابا.
    Considérant que les rares ressources fournies à titre gracieux doivent être affectées en priorité à des programmes et des projets dans des pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés, UN وإذ يقر بالحاجة إلى تخصيص موارد المنح النادرة، على سبيل اﻷولوية، لبرامج ومشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا في تلك الفئة،
    Le cadre permettant de déterminer l'importance relative des programmes met les dirigeants à mêmes de prendre des décisions plus avisées concernant l'exécution des programmes et des projets dans des environnements difficiles et aide le personnel à éviter les risques inutiles. UN ويسمح إطار الأهمية الحيوية للبرامج المشترك بين المنظمات للمديرين باتخاذ قرارات مستنيرة أكثر بشأن تنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة ويساعد الموظفين على تلافي أخطار لا داعي لها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'aptitude des pays en développement et des pays en transition à formuler et mettre en œuvre des programmes et des projets dans le cadre de l'Aide pour le commerce aux niveaux national et régional UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع في مجال المعونة من أجل التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    15.4 Les organisations non gouvernementales contribuent activement à la prestation des services nécessaires à l'exécution des programmes et des projets dans presque tous les secteurs du développement socio-économique, y compris celui de la population. UN ١٥-٤ وتشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات برامج ومشاريع في كل مجال تقريبا من مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك قطاع السكان.
    15.4 Les organisations non gouvernementales contribuent activement à la prestation des services nécessaires à l'exécution des programmes et des projets dans presque tous les secteurs du développement socio-économique, y compris celui de la population. UN ١٥-٤ تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات برامج ومشاريع في كل مجال من مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية الفعلية، بما في ذلك قطاع السكان.
    15.4 Les organisations non gouvernementales contribuent activement à la prestation des services nécessaires à l'exécution des programmes et des projets dans presque tous les secteurs du développement socio-économique, y compris celui de la population. UN ١٥-٤ وتشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات برامج ومشاريع في كل مجال تقريبا من مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك قطاع السكان.
    Les fonds ainsi dégagés seront utilisés pour amorcer le financement et/ou le cofinancement de l'élaboration et de l'exécution de programmes et de projets dans des domaines qui présentent un intérêt critique pour les États Membres. UN وسوف تُستخدم هذه الأموال كأموال ابتدائية و/أو كأموال مشاركة لإعداد وتنفيذ برامج ومشاريع في مجالات تتسم بأهمية حاسمة للدول الأعضاء.
    De ce fait, une partie des ressources de l'Office, dont le montant est déjà très limité, est engagée dans des projets dont l'exécution est retardée, alors qu'elles pourraient être employées, avec le consentement des donateurs, au financement de programmes et de projets dans d'autres domaines, ou de projets qui ne sont pas touchés par le bouclage de la bande de Gaza. UN وتؤدي هذه الحالة إلى رصد موارد شحيحة للمشاريع المؤجلة، في حين أن هذه الأموال يمكن تحويلها إلى برامج ومشاريع في مجالات أخرى أو إلى مشاريع لا تتأثر بإغلاق قطاع غزة، بشرط أن توافق الجهات المانحة على ذلك.
    La délégation kazakhe tient à réitérer sa gratitude à l'égard du système des Nations Unies et des institutions spécialisées, dont la coopération rend possible la mise en oeuvre de programmes et de projets dans divers domaines ayant trait au développement social. UN 85 - وأعربت عن امتنان بلادها لمنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لقيامها ببرامج ومشاريع في مختلف المجالات، بما في ذلك المجال المتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Ainsi, elle a mis fin à ses activités au Mexique et au Guatemala et lancé de nouveaux programmes et projets au Soudan, en Côte d'Ivoire, au Zimbabwe et en Afghanistan. UN فتوقفنا، على سبيل المثال، عن العمل في المكسيك وغواتيمالا، غير أننا شرعنا في تنفيذ برامج ومشاريع في أفغانستان وزمبابوي والسودان وكوت ديفوار.
    À cet égard, 50 % des crédits de la DDIA seront affectés à des programmes et projets concernant ces pays. II. STRUCTURE DE GESTION UN وفي هذا الخصوص ، سوف يستخدم ٠٥ في المائة من أموال عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا لبرامج ومشاريع في أقل البلدان نموا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد