ويكيبيديا

    "ومشتركة بين القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et intersectoriels
        
    • et intersectorielles
        
    • et intersectorielle
        
    • intersectoriel
        
    • et multisectoriels
        
    :: Programmes sectoriels et intersectoriels axés sur les groupes vulnérables tels que les femmes, en mettant particulièrement l'accent sur les petites filles. UN :: وضع برامج قطاعية ومشتركة بين القطاعات تركز على الفئات الضعيفة، مثل النساء، مع التأكيد بصورة خاصة على الفتيات الصغيرات.
    Troisièmement, l’ONU, de par son universalité, permet d’aborder ces instruments dans une optique mondiale, d’en évaluer l’application avec plus de profondeur et d’étudier les interactions qu’ils peuvent avoir avec d’autres thèmes sectoriels et intersectoriels. UN ثالثا، إن اﻷمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي، تسمح بتناول هذه الصكوك من زاوية عالمية، وتقييم تطبيقها تقييما أعمق ودراسة تفاعلاتها الممكنة مع مواضيع أخرى قطاعية ومشتركة بين القطاعات.
    d) De tenter de regrouper au sein d'un même établissement des services multidisciplinaires et intersectoriels. UN (د) السعي إلى توفير خدمة موحدة تقدم في إطارها خدمات متعددة الاختصاصات ومشتركة بين القطاعات.
    Il nous faut des approches intégrales, interdisciplinaires et intersectorielles pour traiter des affaires maritimes. UN ونحن بحاجة إلى نُهج متكاملة ومتعددة النظم ومشتركة بين القطاعات لمعالجة قضايا المحيطات.
    Elles proposent des mesures diverses et intersectorielles de soutien aux familles et des programmes visant à les protéger. UN وهي تقترح بذل جهود متعددة اﻷوجه ومشتركة بين القطاعات لدعم اﻷسر وتوفير برامج لحمايتها.
    Avec l'adoption de cette résolution, l'Assemblée générale a franchi un nouveau pas dans le processus de formulation et de mise en oeuvre d'une stratégie internationale multidisciplinaire et intersectorielle pour prévenir les effets catastrophiques de ce phénomène cyclique. UN وباعتماد هذا القرار تكون الجمعية العامة قد اتخذت خطوة إضافية نحو إعداد وتطبيق استراتيجية متعددة الجوانب ومشتركة بين القطاعات لمنع اﻵثار الكارثية لهذه الظاهرة الدورية.
    :: Les pays ont tout intérêt à avoir une vision à long terme du développement durable de leurs forêts et de leurs terres forestières; ils doivent pour ce faire engager un dialogue participatif intersectoriel. UN :: تستطيع البلدان أن تستفيد كثيرا من وضع رؤية طويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة للغابات والأراضي الحرجية فيها من خلال عملية تشاركية ومشتركة بين القطاعات.
    871. Le Ministère des biens nationaux a créé en 1992 l'Unité technique de l'environnement qui, dans le cadre de ses activités, réalise des études et projets sectoriels et intersectoriels. UN 871- وفي عام 1992، أنشأت وزارة العقارات الوطنية وحدة تقنية للبيئة تُجري، كجزء من أنشطتها، دراسات وتنفذ مشاريع قطاعية ومشتركة بين القطاعات في هذا المجال.
    60. La situation des enfants et des adolescents migrants constitue un défi pour le développement, aussi les auteurs du projet de résolution s'emploieront-ils à mettre en œuvre des mécanismes visant à élaborer des programmes intergouvernementaux, institutionnels et intersectoriels propres à relever ce défi. UN 60 - وأشار إلى أن حالة الأطفال والمراهقين المهاجرين تشكل تحدياً إنمائياً، وأن مقدمو مشروع القرار سيعملون على تنفيذ آليات لوضع برامج حكومية دولية ومؤسسية ومشتركة بين القطاعات من شأنها أن تعالج تلك الحالة بصورة شاملة.
    c) Créer et développer des mécanismes locaux, nationaux et intersectoriels chargés d'étudier les incidences du régime foncier (occupation des sols et propriété foncière) sur l'environnement et le développement. UN " )ج( إنشاء وتطوير آليات وطنية محلية ومشتركة بين القطاعات لمعالجة اﻵثار البيئية واﻹنمائية لحيازة اﻷراضي المتمثلة في استغلال اﻷراضي وملكيتها.
    c) Créer et développer des mécanismes locaux, nationaux et intersectoriels chargés d'étudier les incidences du régime foncier (occupation des sols et propriété foncière) sur l'environnement et le développement. UN )ج( إنشاء وتطوير آليات وطنية محلية ومشتركة بين القطاعات لمعالجة اﻵثار البيئية واﻹنمائية لحيازة اﻷراضي المتمثلة في استغلال اﻷراضي وملكيتها.
    39. Les pays sont instamment priés de mettre en place des réseaux d'information alimentés par des systèmes de surveillance fiables et des mécanismes d'échange sectoriels et intersectoriels afin que les décisions concernant le programme et/ou les politiques nationales puissent être prises en temps voulu. UN ٣٩ - تحث البلدان على وضع نظم كافية للمعلومات، تستند إلى أنشطة موثوقة للرصد وآليات قطاعية ومشتركة بين القطاعات لتبادل المعلومات، بغية إتاحة الفرصة لاتخاذ قرارات حينية فيما يتعلق بالبرامج و/أو السياسات الوطنية.
    50. Les SAT-1 ont principalement pour objet d'aider les organismes à mieux définir leur intervention technique et à améliorer leurs capacités d'assistance technique aux pays en développement au cours des premières étapes des cycles de programmes et projets, notamment en donnant aux gouvernements des conseils sur les politiques sectorielles et en formulant des stratégies et des programmes sous-sectoriels et intersectoriels. UN ٥٠ - والغرض الرئيسي لمرفق دعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج هو اﻹسهام، في جملة أمور، في تمكين الوكالات من تحقيق تركيز تقني أدق، وتحسين قدرات الوكالات على توفير الدعم التقني للبلدان النامية في المراحل المتقدمة لدورات البرامج والمشاريع، بما في ذلك تقديم المشورة في مجال السياسة القطاعية إلى الحكومات وإعداد استراتيجيات وبرامج خاصة بالقطاعات الفرعية ومشتركة بين القطاعات.
    Ces limites se trouvent aussi bien dans le secteur forestier qu'en dehors de celui-ci, ainsi qu'au niveau national et international, d'où la nécessité d'adopter des méthodes intégrées et intersectorielles. UN وتوجد هذه القيود داخل قطاع الغابات وخارجه على حد سواء، فضلا عن الصعيدين القطري والدولي، مما يفسر الدعوة الرامية إلى اتباع نهج متكاملة ومشتركة بين القطاعات للتصدي لها.
    a) L'adoption de politiques et stratégies de développement sectorielles et intersectorielles plus efficaces en établissant des liens entre la gestion des établissements humains et l'ordre du jour socio-économique; UN )أ( اعتماد سياسات واستراتيجيات انمائية قطاعية ومشتركة بين القطاعات تتسم بمزيد من الفعالية، من خلال الربط بين إدارة المستوطنات البشرية وجدول اﻷعمال الاجتماعي - الاقتصادي؛
    Les problèmes de l'espace océanique sont étroitement connexes; il faut les envisager comme un tout, en appliquant des méthodes cohérentes, interdisciplinaires et intersectorielles. UN 33 - ترتبط المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات فيما بينها ارتباطا وثيقا وتلزم دراستها ككل باتباع نُهُج متكاملة متعددة التخصصات ومشتركة بين القطاعات.
    365. C'est dans ce but qu'a été créé le Centre national d'éducation sexuelle, à composition pluridisciplinaire et intersectorielle. UN ٣٦٥ - ولهذا الغرض، أُنشئ المركز الوطني للتربية الجنسية وهو مكون من تخصصات متعددة ومشتركة بين القطاعات.
    C'est dans ce but qu'a été créé le Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX), à composition pluridisciplinaire et intersectorielle. UN 544 - ولهذا الغرض، أنشئ المركز الوطني للتربية الجنسية وهو مكون من تخصصات متعددة ومشتركة بين القطاعات.
    Le Groupe de la santé des travailleurs et des travailleuses a élaboré un plan régional intersectoriel détaillé sur la santé des travailleurs et des travailleuses qui promeut l'égalité en matière d'hygiène du travail par la mise en oeuvre d'une approche préventive de la santé. UN وقد وضع الفريق المعني بصحة العمال خطة شاملة ومشتركة بين القطاعات وإقليمية بشأن صحة العمال للترويج للمساواة في مجال الصحة المهنية من خلال اتباع نهج وقائي إزاء الصحة.
    5. Du point de vue aussi bien politique que pratique, les forêts posent des problèmes complexes et multisectoriels. UN ٥ - ومسائل الغابات مسائل معقدة ومشتركة بين القطاعات من منظور سياسي ومن منظور السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد