Celui du Département des conserveries et de la pêche s'élevait à 865 600 dollars en 1999 et à 913 000 dollars en 2000. | UN | وبلغت ميزانية وزارة الحفظ ومصائد الأسماك في عام 1999 مبلغ 600 865 دولار، وفي عام 2000 بلغت 000 913 دولار. |
Agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche | UN | العاملون المهرة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك |
Les trois secteurs les plus fortement subventionnés dans le monde sont l'agriculture, l'énergie et la pêche. | UN | ومن بين القطاعات الأكثر استئثارا بالإعانات في العالم القطاعات الثلاثة المتمثلة في الزراعة والطاقة ومصائد الأسماك. |
Les plages de la région ne pouvaient plus être utilisées, et la pêche avait baissé sensiblement. | UN | فشواطئ الاستجمام الرملية في المنطقة لم تعد صالحة، ومصائد السمك تدهورت بشكل ملحوظ. |
ADRESSE : Institut national d'océanographie et des pêches, Kayet Bey, Alexandrie, Égypte | UN | العنوان : المعهد القومي لعلوم البحار ومصائد اﻷسماك قايتباي، الاسكندرية، مصر |
Désenclaver la principale zone d'agriculture et de pêche du pays en reconstruisant des routes (196 km) et des ponts et en créant un système d'entretien. | UN | يرمي المشروع الى فتح المنطقة الرئيسية للزراعة ومصائد اﻷسماك في البلد وذلك بتعبيد طرق يبلغ طولها ١٩٦ كيلومترا واقامة جسور وإنشاء شبكة للصيانة. |
L'assistance porte principalement sur le développement des cultures de racines alimentaires, ainsi que sur la foresterie, l'élevage et les pêcheries, et s'inscrit dans les projets suivants : | UN | وتركز المساعدة على تنمية المحاصيل الجذرية وكذلك على تنمية الحراجة والماشية ومصائد اﻷسماك. وهذه المشاريع هي: |
Le Ministère de l'agriculture et de la pêche continue de se concentrer sur plusieurs domaines en vue de renforcer la sécurité alimentaire. | UN | وتواصل وزارة الزراعة ومصائد الأسماك التركيز على عدة مجالات لتعزيز الأمن الغذائي. |
Elle est représentée au sein de divers comités de la FAO et du Codex Alimentarius de l'OMS et fournit des conseils techniques sur les travaux de la FAO ayant trait aux coopératives des secteurs de l'agriculture et de la pêche. | UN | ويوفر التحالف مزيداً من المدخلات التقنية لعمل منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالتعاونيات الزراعية ومصائد الأسماك. |
Objectif 1. L'Alliance gère un certain nombre de programmes de renforcement de capacités des coopératives des secteurs de l'agriculture et de la pêche. | UN | الهدف 1: للتحالف عدد من برامج بناء القدرات للتعاونيات الزراعية ومصائد الأسماك. |
Ministère de l'agriculture, de l'élevage, de l'aquaculture et de la pêche | UN | وزارة الزراعة وتربية الماشية والمائيات ومصائد الأسماك |
En 2002, le budget du Ministère de la pêche et de la conservation des ressources halieutiques s'élevait à 1 235 500 dollars (contre 913 000 dollars en 2001). | UN | وكانت ميزانية مصلحة حفظ الموارد الطبيعية ومصائد الأسماك تبلغ 000 913 دولار في عام 2001 و 500 236 1 دولار في عام 2002. |
L'économie nationale, largement tributaire de l'agriculture et de la pêche, avait également souffert du conflit. | UN | كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع. |
Les seules sources notables de revenu local de l'île restent le phosphate et la pêche, mais environ 70 % du budget annuel de Nauru est financé par l'aide étrangère. | UN | ولا تزال ثروة الفوسفات ومصائد الأسماك تشكِّل مصدر الإيرادات المحلية المهم الوحيد، لكن المعونة الأجنبية هي التي تمول قرابة 70 في المائة من ميزانية ناورو الثانوية. |
L'agriculture et la pêche continueront à contribuer à la croissance. | UN | وستواصل الزراعة ومصائد الأسماك أيضاً مساهمتها في النمو. |
Réalisation d'études sur les ressources hydroélectriques, la pêche et la santé | UN | إجراء دراسات عن مصادر القوة المائية ومصائد الأسماك والصحة |
Cette accentuation du chômage résulte d'une perte nette d'emplois, surtout dans le secteur industriel, ainsi que d'un certain recul dans l'agriculture, la foresterie et la pêche, du fait d'une sécheresse prolongée. | UN | ويرجع هذا الارتفاع في نسبة البطالة إلى انخفاض صاف في عدد الوظائف وبصورة رئيسية في القطاع الصناعي. فضلا عن الانخفاض المسجل في قطاع الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من جراء فترة الجفاف الطويلة. |
Une telle assistance était fournie aux Tokélaou dans les domaines de l'exploitation forestière et des pêches. | UN | وقد قدمت المساعدة في ميداني تنمية اﻷحراج ومصائد اﻷسماك. |
Par ailleurs, le Ministère de l'agriculture, des forêts et des pêches mobilise les femmes rurales pour qu'elles participent au développement agricole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستنهض وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك همم النساء الريفيات ليشاركن في التنمية الزراعية. |
iv) Part de l'agriculture, des forêts et des pêches dans le produit intérieur brut (PIB); | UN | ' 4` حصة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من الناتج المحلي الإجمالي؛ |
Études destinées à identifier les mesures et les stratégies d'adaptation en relation avec la situation économique, les pêches, les ressources hydrologiques, la santé et l'environnement | UN | إجراء دراسات لتحديد تدابير واستراتيجيات التكيف فيما يتعلق بالاقتصاد ومصائد الأسماك والموارد المائية والصحة والبيئة |
Le Ministère de l'agriculture, de l'aménagement des sites naturels, et des pêcheries a entrepris des travaux de recherche sur le rôle, la condition et les ambitions des femmes qui travaillent dans les pêcheries hollandaises. | UN | أجرت وزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك بحثا في دور المرأة ووضعها وطموحاتها في مهمة صيد الأسماك الهولندية. |
Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale | UN | الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |