ويكيبيديا

    "ومصانع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des usines
        
    • et les usines
        
    • et usines
        
    • usines et
        
    • installations
        
    • usines de
        
    • usine
        
    • industries
        
    • électriques et
        
    • et les fabriques
        
    Par exemple, il en est résulté des écoles, des hôpitaux, des routes, des parasiticides pour le bétail et des usines de café. UN فالمدارس والمستشفيات والطرق وأحواض تغطيس الماشية ومصانع البن على سبيل المثال أنشئت عن طريق هذا النهج.
    Ce sont les anciens qui pensent seulement aux hommes riches, avec des maisons et des usines. Open Subtitles العجائز يفكرن فقط في رجل غني عنده بيوت ومصانع
    Lesdites sources sont l'extraction minière primaire et les usines de chlore-alcali mises hors service. UN وهذه المصادر تأتي من التعدين الأولي للزئبق ومصانع الكلور والقلويات الموقوف تشغيلها.
    Les discussions ont été centrées sur les laboratoires d'université, les installations de production, les brasseries, les sociétés d'importation et les usines fabriquant en Iraq du matériel susceptible de servir à produire des agents biologiques. UN وتركزت المناقشات على المختبرات الجامعية، ومرافق اﻹنتاج، ومصانع الجعة، ومرافق الاستيراد، والمعامل التي تصنع في العراق معدات يمكن استخدامها في إنتاج العوامل البيولوجية.
    Elle donne une information intéressante sur les mines et usines de traitement de minéraux au Canada, y compris le nom du directeur, l'emplacement des mines, la capacité des installations, les procédés de fabrication, les produits et autres détails ayant un intérêt particulier. UN ويضم قوائم بمعلومات جوهرية تتعلق بمناجم المعادن ومصانع التجهيز، بما في ذلك اسم الهيئة المتعهدة، واماكن المناجم، وطاقة المصنع، والعمليات، والمنتجات، وغير ذلك من التفاصيل ذات اﻷهمية الخاصة. الكونـــغو
    De fait, les chiffres montrent que 53,8 % travaillent dans des fermes et divers types de petites exploitations, alors que 23,1 % travaillent dans des magasins, des ateliers, des usines et des bureaux. UN وفعلا، أوضحت الأرقام أن 53.8 في المائة عملوا في المزارع وأنواع مختلفة من المشاريع الصغيرة، في حين أن 23.1 في المائة عملوا في دكاكين، وورشات ومصانع ومكاتب.
    Les fuites et les rejets résultant de la destruction d'installations pétrolières, chimiques et pharmaceutiques constituent la menace la plus importante. UN وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلانية المدمرة.
    Ces projets comprenaient notamment la construction de dispensaires scolaires, de routes, de ponts, d'usines de traitement, des projets d'irrigation et des activités agricoles. UN وشملت تلك المشاريع بناء المستوصفات المدرسية، والطرق، والجسور، ومصانع التجهيز، ومخططات الري، والزراعة.
    Un CTL est une unité de production, un établissement de services, une fabrique, une usine de montage, etc. visant à donner du travail à des personnes en situation d'inégalité en matière d'employabilité. UN وهذه المراكز عبارة عن مصانع إنتاجية ومشاريع خدمية ومصانع ومراكز صناعات تجميعية إلخ أنشئت جميعاً لتوفير العمالة للأشخاص الذين يعانون من ظروف عدم المساواة في إمكانية الحصول على العمل.
    En outre, face à la tendance accrue à la fréquentation des restaurants et à la consommation d'aliments transformés, le gouvernement encourage les restaurants et les industries alimentaires à faire figurer des renseignements nutritionnels sur les étiquettes. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل مواكبة زيادة التردد على المطاعم واستهلاك اﻷغذية المجهزة، تشجع الحكومة المطاعم ومصانع تجهيز اﻷغذية على القيام طوعا بوضع العلامات الغذائية على اﻷغذية.
    Les changements qui ont pour effet de subventionner les importations de machines stimuleraient les industries électriques et mécaniques et les ateliers locaux, qui peuvent beaucoup aider les petites entreprises à améliorer leur équipement. UN إن تغيرات السياسة التي لها أثر في دعم الآلات المستوردة تنشط صناعات الهندسة ومصانع الآلات الوطنية التي يحتمل أن تكون هامة في مساعدة المشاريع الصغيرة على تحسين معداتها.
    Des inspections dans les boulangeries et les fabriques de produits alimentaires et de biens de consommation pour s'assurer de l'état de santé de leurs employés; UN - إجراء حملات تفتيش على المخابز ومصانع المواد الغذائية والسلع التموينية للتأكد من اللياقة الصحية للعاملين بها؛
    Un ralentissement de la course aux armements a rendu disponibles des compétences techniques, du personnel, des moyens de recherche-développement, des installations et des usines relevant jusque-là du secteur militaire, mais n'a pas immédiatement dégagé de ressources financières. UN وكان لانخفاض سرعة سباق التسلح أثر تمثل في تحرير مهارات وموظفين وقدرات في مجال البحث والتطوير، ومعامل ومصانع كانت من قبل مكرسة للقطاع العسكري، عوضا عن إتاحة موارد مالية جاهزة للاستخدام فورا.
    Parmi ces installations, on compte des sites de production, des établissements de recherche et de développement, des laboratoires et d'autres sites, apparemment sans danger, comme des brasseries et des usines pharmaceutiques. UN وتشمل هذه المرافق مواقع مثل مواقع اﻹنتاج، ومرافق البحث والتطوير، والمختبرات والمرافق اﻷخرى غير الضارة ظاهريا، مثل مصانع إنتاج الجعة ومصانع إنتاج اﻷدوية.
    Ces résultats décevants s'expliquent par le fait que bon nombre de ces entreprises coiffent des industries et des usines qui emploient très peu de femmes. UN وقد يكون من أسباب اﻷداء السيئ من جانب الهيئات المستقلة أن عددا كبيرا من شركات القطاع العام لديه معامل ومصانع خاضعة لسلطته وحيث عدد النساء منخفض للغاية.
    Les installations pertinentes dans ces contextes sont les usines de retraitement; les usines d'enrichissement; les usines de fabrication de combustible à oxydes mixtes; les réacteurs de recherche et de puissance; les réacteurs à rechargement en marche et les usines de fabrication de combustible à uranium. UN ومن اﻷمثلة على المرافق التي تدخل في هذا السياق محطات إعادة المعالجة، ومحطات اﻹثراء، ومصانع وقود موكس، والمفاعلات البحثية ومفاعلات القوى، والمفاعلات أثناء تشغيلها، ومصانع وقود اليورانيوم.
    Le groupe a visité les bâtiments et les usines de l'entreprise et examiné tous les sites surveillés, ainsi que les nouveaux sites afin de s'assurer qu'ils ne devraient pas être soumis au régime de surveillance. UN قامت مجموعة التفتيش بالاطلاع على أبنية ومصانع الشركة ودققت جميع المكائن الخاضعة للرقابة وكذلك دققت المكائن الجديدة للتأكد من أنها غير مشمولة بالرقابة.
    :: Règlement sur les mines et les usines de concentration d'uranium. UN :: أنظمة مناجم ومصانع اليورانيوم.
    À cette fin, les autorités israéliennes seraient en train de construire de nouvelles infrastructures et usines et de créer différents autres centres d'activité économique. UN ولهذه الغاية، تشير التقارير إلى أن السلطات الإسرائيلية تشيد حالياً هياكل أساسية ومصانع جديدة وتوفر فرصاً اقتصادية متعددة أخرى.
    Non, que des entrepôts et usines. Open Subtitles كلأ، إنها مُجرد مخازن ومصانع تحوليّة.
    Le rapport du Comité spécial met également l'accent sur le nombre croissant de colons israéliens dans le Golan syrien occupé, sur la construction, par Israël, sur ce territoire, de nouvelles usines et infrastructures, ou encore sur l'exploitation des sols, des ressources en eau et autres ressources naturelles. UN 64 - ويبرز التقرير تزايد عدد المستوطنين في الجولان السوري المحتل، وإنشاء بنية أساسية ومصانع جديدة واستغلال الأرض، والماء، والموارد الطبيعية الأخرى.
    Avec la coordination de nos efforts, nos pelles se transformeront en pelleteuses, en bulldozers et en usines de recyclage. UN ومن خلال تنسيق جهودنا، ستتحول المجارف إلى آلات تحفر في الأرض، إلى جرافات ضخمة ومصانع لإعادة التصنيع.
    Nos détracteurs refusent d'admettre que l'opération Retour à l'ordre a rapidement cédé la place à un vaste programme de reconstruction très bien planifié, grâce auquel des logements bien planifiés, des structures d'usine et des étals de vente sont en cours de construction pour notre peuple dans beaucoup de régions du pays. UN ولم يعترف منتقدونا بأن عملية إعادة النظام سرعان ما أفضت إلى برنامج تعمير واسع وجيد التخطيط، يجري من خلاله تخطيط سليم لبناء مساكن ومصانع ومتاجر صغيرة في مناطق عديدة من البلد من أجل شعبنا.
    Nous avons ouvert de nouvelles universités et de nouveaux instituts d'enseignement technique supérieur; nous avons élargi l'accès aux soins de santé de base; et nous avons construit des routes, des aéroports, des centrales électriques et des réseaux de transport d'énergie, ainsi que des installations et réseaux de télécommunications. UN فافتتحنا جامعات ومعاهد فنية جديدة للتعليم العالي، وقدمنا خدمات موسعة للرعاية الصحية الأولية، وبنينا طرقا ومطارات ومصانع لإنتاج الطاقة ومرافق للاتصالات والخدمات اللاسلكية، من بين جملة أمور.
    Ainsi, à cause de la pénurie alimentaire, les enseignants et les écoliers ont manqué de nourriture et certaines entités, comme les usines de papier et les fabriques de matériel éducatif, ont subi des dommages, ce qui a créé une pénurie de papier et d'autres problèmes pour la population. UN وعلى وجه التحديد فإنه بسبب النقص في الأغذية لم يزود أطفال المدارس والمعلمين بأغذية كافية، وأضيرت وحدات ذات صلة بالتعليم مثل مصانع الورق ومصانع المعدات التعليمية، ونتيجة لذلك ووجه الناس بنقص في الورق وصعوبات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد