Une plus grande transparence quant à l'utilisation des fonds permettra d'améliorer le niveau d'exécution. | UN | ومضى قائلاً إن زيادة الشفافية بشأن طريقة إنفاق الأموال سترفع معايير الأداء. |
la protection des civils demeure l'une des notions dont l'application sur le terrain est la moins bien comprise par les soldats de la paix. | UN | 4 - ومضى قائلاً إن حماية المدنيين لا تزال واحدة من أقل المفاهيم إدراكاً لدى أفراد حفظ السلام لتنفيذها على أرض الواقع. |
la mondialisation pose des problèmes mais offre aussi des possibilités de jouir pleinement des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
la Chine attache une grande importance à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | 90 - ومضى قائلاً إن الصين تولي أهمية كبيرة للزراعة وللأمن الغذائي. |
Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |
le Sénégal est attaché à la consolidation des rapports fraternels entre tous les pays du Maghreb et du continent africain tout entier. | UN | ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها. |
Pour accélérer le processus d'atténuation et d'adaptation, il fallait des sources de financement et un transfert de technologie sur lesquels les pays en développement puissent compter. | UN | ومضى قائلاً إن تسريع جهود التخفيف والتكيف يتطلب مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
le Japon considère que le mécanisme d'examen périodique universel est un outil extrêmement efficace d'analyse de la situation dans un pays. | UN | 25 - ومضى قائلاً إن اليابان ترى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة جداً من أجل استعراض الحالات القطرية. |
le projet de résolution est également défectueux dans la manière dont il envisage les procédures établies au sein des Nations Unies. | UN | 52 - ومضى قائلاً إن مشروع القرار تشوبه عيوب في نهجه إزاء الإجراءات الراسخة في الأمم المتحدة. |
la question de Taiwan est un problème interne qui doit être réglé par le peuple chinois. | UN | ومضى قائلاً إن مسألة تايوان مسألة داخلية ينبغي أن يحلها الشعب الصيني. |
Ce sont toujours les régions pauvres de la planète, en particulier l'Afrique, qui doivent assurer la protection du plus grand nombre de réfugiés. | UN | 76 - ومضى قائلاً إن المناطق الفقيرة في العالم، وخصوصاً في أفريقيا، لا تزال تحمل أثقل عبء خاص بحماية اللاجئين. |
69. la nature du cadre de référence reflète la vision stratégique du Représentant spécial. | UN | 69- ومضى قائلاً إن طبيعة الإطار تعكس الرؤية الاستراتيجية للممثل الخاص. |
Beaucoup d'observateurs extérieurs ont visité les camps de Tindouf, mais aucun d'eux n'est en train de signaler ce qui s'y produit en réalité. | UN | ومضى قائلاً إن بالرغم من أن مراقبين خارجيين كثيرين قد قاموا بزيارات لمعسكرات اللاجئين في تندوف فلا أحد منهم ينقل أخبار ما هو حادث بالفعل. |