ويكيبيديا

    "ومضى يقول إن الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement
        
    30. le Gouvernement soudanais est vivement préoccupé par la question des enfants réfugiés non accompagnés. UN ٣٠ - ومضى يقول إن الحكومة السودانية شديدة الاهتمام بمشاكل اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين.
    55. En Nouvelle-Zélande, le Gouvernement poursuit un double objectif dans le cadre des activités de la Décennie. Premièrement, permettre aux populations autochtones de coopérer davantage entre elles de manière à être mieux à même de résoudre leurs problèmes. UN ٥٥ - ومضى يقول إن الحكومة في نيوزيلندا تتابع هدفا ثنائيا في إطار أنشطة العقد: أولا، العمل على زيادة التعاون فيما بين السكان اﻷصليين لتعزيز قدرتهم على حل المشاكل بأنفسهم.
    41. le Gouvernement de transition du Burundi a adopté un programme ambitieux visant à inculquer des valeurs positives aux jeunes gens afin de les empêcher de se tourner vers la toxicomanie et la délinquance. UN ٤١ - ومضى يقول إن الحكومة الانتقالية في بوروندي اعتمدت برنامجا طموحا يهدف إلى تلقين القيم اﻹيجابية للشباب لمنعهم من الانزلاق في مهاوي اﻹدمان على المخدرات والجنوح.
    le Gouvernement veut que les tribunaux de la famille soient aussi accessibles que possible. UN 53 - ومضى يقول إن الحكومة ترغب في جعل محاكم الأسرة متاحة بقدر الإمكان.
    le Gouvernement accorde une haute importance à la question d'une telle violence et participe à des discussions avec de nombreuses ONG, particulièrement en ce qui concerne la campagne pour mettre fin à la violence à l'encontre des femmes. UN ومضى يقول إن الحكومة تتعامل مع هذا العنف بصورة جادة للغاية، وأنها تشارك في المناقشات مع العديد من المنظمات غير الحكومية، لاسيما فيما يتعلق بحملة إنهاء العنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, le Gouvernement kényan est résolu à garantir des soins de santé universels, suffisants et abordables pour tous. UN 34 - ومضى يقول إن الحكومة مصممة على توفير رعاية صحية شاملة ولائقة وبأسعارٍ في متناول الجميع.
    le Gouvernement n'a pas souhaité surcharger de détails la Commission de consolidation de la paix. UN 15 - ومضى يقول إن الحكومة لم تكن تود إثقال كاهل لجنة بناء السلام بمعلومات مفرطة في التفصيل.
    le Gouvernement n'a pas souhaité surcharger de détails la Commission de consolidation de la paix. UN 15 - ومضى يقول إن الحكومة لم تكن تود إثقال كاهل لجنة بناء السلام بمعلومات مفرطة في التفصيل.
    Soucieux de fournir une protection sociale aux groupes défavorisés et de stimuler la croissance économique, le Gouvernement éthiopien a élaboré un certain nombre d'instruments centrés sur l'être humain. UN 57 - ومضى يقول إن الحكومة الإثيوبية، حرصا منها على توفير حماية اجتماعية للفئات المحرومة، وتحفيز النمو الاقتصادي، وضعت عددا من الصكوك التي تركز على الإنسان.
    45. le Gouvernement étudie actuellement les possibilités de création d'une institution nationale des droits de l'homme qui opèrerait conformément aux Principes de Paris. UN 45- ومضى يقول إن الحكومة تنظر حالياً في طريقة إرساء قواعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لمبادئ باريس.
    52. le Gouvernement et ses partenaires sont engagés dans la lutte contre les formes intolérables du travail des enfants, contre le trafic transfrontalier des enfants et contre l'excision génitale féminine. UN ٢٥ - ومضى يقول إن الحكومة وشركاءها يكافحون أشكال عمل اﻷطفال التي لا يمكن احتمالها، والاتجار باﻷطفال عبر الحدود، وممارسة ختان اﻹناث.
    2. le Gouvernement nigérian a promulgué des décrets draconiens sur le blanchiment de l'argent et le détournement de droits versés d'avance et autres délits connexes, en vue d'éliminer l'abus des drogues et la criminalité financière. UN ٢ - ومضى يقول إن الحكومة قد أصدرت مراسيم صارمة بشأن غسل اﻷموال وتقاضي أتعاب مقدما بطريق الاحتيال والجرائم المتصلة بذلك، بغية القضاء على مشاكل إساءة استعمال المخدرات والجرائم المالية.
    le Gouvernement népalais a prévu des crédits budgétaires destinés spécialement à améliorer les conditions de vie des populations défavorisées, notamment les autochtones, et à les rendre autonomes. UN 45 - ومضى يقول إن الحكومة النيبالية خصصت اعتمادات في الميزانية ترمي بصفة خاصة إلى تحسين ظروف معيشة السكان المستضعفين، لا سيما الشعوب الأصلية، لجعلهم قادرين على الاكتفاء الذاتي.
    34. le Gouvernement chinois attache beaucoup d'importance au rôle du Protocole V. La Chine s'efforcera d'accélérer le processus de ratification de cet instrument afin d'y adhérer dès que possible. UN 34- ومضى يقول إن الحكومة الصينية تعير كثيراً من الأهمية لدور البروتوكول الخامس. وستسعى الصين جاهدةً من أجل تسريع عملية التصديق على هذا الصك بغرض الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Continuant d'enrichir sa législation, le Gouvernement russe a promulgué, en mai dernier, un texte établissant la liste des localités et des activités économiques traditionnelles des peuples du Nord. UN 36 - ومضى يقول إن الحكومة الروسية، استمرارا منها في إغناء تشريعها، أصدرت في شهر أيار/مايو الماضي نصا ترد فيه قائمة بالمواقع والأنشطة الاقتصادية التقليدية لشعوب الشمال.
    le Gouvernement favorise une présence de plus en plus forte des femmes dans les organes de décision et œuvre notamment avec l'appui du PNUD et du FNUAP à promouvoir et protéger leurs droits. UN 65 - ومضى يقول إن الحكومة تشجع وجود عدد أكبر من النساء في هيئات صنع القرار، وتعمل خاصة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تعزيز وحماية حقوقهن.
    19. le Gouvernement s'est doté d'une législation rigoureuse visant à protéger les enfants contre toutes les formes d'abus, d'exploitation, de violence, de trafic et de discrimination, et l'âge minimum de la responsabilité pénale a été relevé. UN 19 - ومضى يقول إن الحكومة سنت تشريعات صارمة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والاستغلال والعنف والاتجار والتمييز. وجرى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية للطفل.
    le Gouvernement considère qu'il n'existe pas de consensus sur la question de la peine de mort, laquelle relève du système de justice pénale choisi par chaque pays. UN 63 - ومضى يقول إن الحكومة تلاحظ أنه لا يوجد توافق للآراء فيما يتعلق بمسألة عقوبة الإعدام التي تندرج تحت نظام العدالة الجنائية التي يختارها كل بلد.
    le Gouvernement fournit aussi une assistance financière pour permettre aux enfants de familles pauvres de poursuivre leurs études jusqu'à l'université, parce qu'un niveau d'instruction élevé les aidera à obtenir de meilleurs emplois. UN 23 - ومضى يقول إن الحكومة تقدم أيضا المساعدات المالية لكي تمكن أطفال الفقراء من متابعة تعليمهم إلى المستوى الجامعي، لأن المستوى الأعلى من التعليم سيساعدهم على الحصول على وظيفة أفضل.
    4. Compte tenu des circonstances, durant les quatre années de son mandat le Gouvernement thaïlandais a réalisé tout ce qu'il était possible de réaliser, ce qui explique sûrement en partie sa réélection à une large majorité en février 2005. UN 4- ومضى يقول إن الحكومة التايلندية، بالنظر إلى الظروف السائدة خلال فترة السنوات الأربع لولايتها، أنجزت كل ما كان ممكناً، ما يفسر بالتأكيد جزئياً إعادة انتخابها بأغلبية كبيرة في شباط/فبراير 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد