le Groupe de Rio est favorable au maintien de la méthode de calcul de l'abattement en faveur des pays très endettés, fondée sur l'encours de la dette. | UN | 85 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تفضل الإبقاء على منهجية تسوية عبء الدين استنادا إلى نهج مجموع رصيد الدين. |
23. le Groupe des 77 et la Chine ont aussi noté que huit nouveaux postes sont demandés pour l'état-major de mission à déploiement rapide et deux nouveaux postes pour le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٣٢ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلاحظان أيضا أن الوظائف الجديدة الثماني قد اقتُرحت من أجل مقر بعثة الانتشار السريع وتم اقتراح وظيفتين جديدتين لمكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
8. le Groupe estime que le montant de 25,9 millions de dollars de diminution des dépenses prévues du fait du taux élevé de vacances de poste devrait servir à réduire le niveau du budget. | UN | ٨ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترى أن انخفاض الاحتياجات بمبلغ ٢٥,٩ مليون دولار الناجم عن ارتفاع معدل الشواغر ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتخفيض مستوى الميزانية. |
le Groupe de Rio se félicite de la collaboration étroite du Département de l'information avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - parallèlement à sa mission d'information en matière de maintien et de renforcement de la paix. | UN | 40 - ومضى يقول إن مجموعة ريو ترحب بتعاون الإدارة الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، علاوة على نشر المعلومات المتعلقة بحفظ السلام وبناء السلام. |
le Groupe des 77 et la Chine souhaitent que la Cinquième Commission se prononce sur le projet de résolution, tel qu'oralement révisé, au cours de la présente séance. | UN | 2 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تود من اللجنة الخامسة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بالصيغة التي نقح بها شفويا في هذه الجلسة. |
le Groupe de Rio s'engage à faire tout son possible pour que les demandes de ressources destinées aux opérations de maintien de la paix soient approuvées au mois d'octobre. | UN | 39 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تتعهد ببذل قصارى الجهود من أجل كفالة الموافقة على طلبات الموارد المخصصة الموجهة لعمليات حفظ السلام في شهر تشرين الأول/ أكتوبر. |
30. le Groupe des 77 et la Chine regrettent la façon dont le Secrétaire général a présenté l'état des incidences sur le budget-programme. | UN | 30 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين منيت بخيبة أمل من الطريقة التي قدم بها الأمين العام بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
4. Il est très important pour le Groupe de Rio de recevoir régulièrement du Secrétariat des indications chiffrées concernant les allégations faisant état de telles infractions, car s'ils sont mieux informés, les États comprendront mieux le problème. | UN | 4 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على تلقي إحصاءات منتظمة من الأمانة العامة بشان الادعاءات المتعلقة بهذه الجرائم، حيث أن من شان تحسن عملية الإبلاغ أن يؤدي إلى زيادة تفهم المشكلة. |
le Groupe des 77 et la Chine insistaient sur la nécessité à la fois de renforcer les infrastructures de communication de manière générale et les transports et la facilitation du commerce en particulier, et de soutenir le secteur des PME par des mesures appropriées aux échelons national, régional et international. | UN | ومضى يقول إن مجموعة ال77 والصين تؤكد الحاجة إلى تدعيم الهياكل الأساسية للاتصالات بصورة عامة وتيسير النقل والتجارة بصورة خاصة، وتعزيز قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تدابير الدعم الوطنية والإقليمية والدولية. |
le Groupe de la présidence a visité la Banque africaine de développement (BAD) à Tunis le 11 Novembre 2011 afin d'approfondir la collaboration entre la Commission et la banque, et d'explorer les moyens de soutenir conjointement les priorités de consolidation de la paix dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | 13 - ومضى يقول إن مجموعة الرؤساء زارت مصرف التنمية الأفريقي بتونس في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بغية تعميق التعاون بين اللجنة والمصرف، ولاستكشاف سبل لتقديم الدعم المشترك لأولويات بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
le Groupe des 77 et de la Chine demande instamment à la communauté internationale d'adopter de nouvelles mesures en vue d'éliminer les obstacles à la réalisation du droit des peuples colonisés ou sous occupation à l'autodétermination, qui continuent d'entraver leur développement économique et social et sont incompatibles avec la dignité humaine. | UN | 32 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تطلب بإلحاح من المجتمع الدولي اعتماد تدابير جديدة من أجل القضاء على العقبات التي تعترض تحقيق حق الشعوب المستعمرة أو الواقعة تحت الاحتلال في تحقيق المصير، ذلك أن هذه العقبات لا تزال تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتتنافى مع الكرامة الإنسانية. |
le Groupe s'emploiera à trouver une solution qui respecte les statuts de la Cour et des Tribunaux et tienne compte de ce que le financement du régime des pensions ne doit pas donner lieu à la perception de cotisations, que le montant de la pension doit être fonction de la période de service, et que les pensions servies, ou à servir, aux membres de la Cour et aux juges des Tribunaux ne doivent pas être revues à la baisse. | UN | 13 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 ستعمل على إيجاد حل يحترم النظم الأساسية لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين، ولا يقوم على الاشتراكات، ويتحدد بسنوات الخدمة، ويكفل عدم خفض المستويات الحالية للمعاشات التقاعدية للعاملين من أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، ولمن يتلقون معاشات حاليا. |
le Groupe des 77 et la Chine souscrivent pleinement à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les coûts associés au plan-cadre d'équipement doivent être examinés dans le contexte des discussions sur le plan, et attendent des informations complémentaires sur cette question. | UN | 27 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيدان تماما توصية اللجنة الاستشارية بأن التكاليف الناشئة عن المخطط العام ينبغي النظر إليها في سياق مناقشة المخطط، وتأملان في أن يتم تزويدهما بمعلومات إضافية عن هذه المسألة. |
le Groupe de Rio croit, dans les cas où il faut que le Conseil de sécurité applique des mesures préventives ou coercitives, qu'il est indispensable de mettre en pratique toutes les sauvegardes connues afin de réduire au minimum les dommages incidents que peuvent éventuellement subir les États tiers. | UN | 41 - ومضى يقول إن مجموعة ريو ترى أنه، في الحالات التي تقتضي قيام مجلس الأمن بتنفيذ تدابير وقائية أو قسرية، لا بد من أخذ جميع إجراءات الحماية الممكنة من أجل الحد من الأضرار الجانبية بالنسبة للدول الثالثة. |
9. le Groupe des 77 et la Chine réitèrent l'importance que revêt le Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement et font appel à la communauté internationale pour qu'elle participe activement aux activités prévues pour 1999, y compris la Conférence des donateurs et la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux petits Etats insulaires en développement. | UN | ٩ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤكد مجددا على أهمية برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يشارك مشاركة فعالة في اﻷنشطة المقررة لعام ١٩٩٩، بما في ذلك مؤتمر المانحين والدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
le Groupe des 77 et la Chine s’associent aux autres pays pour demander qu’on procède, en l’an 2000, dans le cadre d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale, à un examen de haut niveau afin d’évaluer les progrès réalisés dans l’application des Stratégies prospectives d’action de Nairobi pour la promotion de la femme et du Programme d’action de Beijing. | UN | ٤٢ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تضمان صوتهما إلى البلدان اﻷخرى في الدعوة إلى إجراء استعراض عام رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومنهاج عمل بيجين، يعقد كدورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٠٠٠٢. |
9. le Groupe des 77 et la Chine se félicitent des recommandations du Comité consultatif concernant l'augmentation de l'enveloppe budgétaire par rapport au montant proposé par le Secrétaire général. Les délégations intéressées présenteront des propositions qui pourront entraîner une augmentation du montant total des crédits ouverts, de manière à assurer l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits. | UN | ٩ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترحب بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بزيادة مستوى الاعتمادات على التقدير المقترح من قبل اﻷمين العام، وستقدم الوفود المعنية اقتراحات ربما تؤدي إلى زيادة المستوى العام للاعتمادات حتى يمكن ضمان التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à la recommandation formulée à la dernière phrase du paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif (A/54/7/Add.14). | UN | ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيدان التسوية الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/54/7/Add.14). |
17. le Groupe de Rio souhaite réaffirmer sa position selon laquelle la question du barème des quotes-parts doit être examinée indépendamment de la situation financière actuelle de l'Organisation, qui est due au fait que certains États Membres ne s'acquittent pas des obligations qui leur incombent en vertu de la Charte. | UN | ٧١ - ومضى يقول إن مجموعة ريو تود أن تؤكد من جديد موقفها بأن مسألة اﻷنصبة المقررة ينبغي معالجتها كمسألة مستقلة عن مسألة اﻷزمة المالية الحالية للمنظمة التي ترجع أساسا إلى عدم وفاء دول أعضاء معينة بما عليها من التزامات طبقا للميثاق. |
le Groupe des 77 et la Chine reconnaissent le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, d'altération, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles par suite des mesures illicites prises par Israël, la puissance occupante, et les colons israéliens dans le territoire palestinien occupé y compris Jérusalem-Est. | UN | 27 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تسلّم بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض كنتيجة لأي استغلال أو ضرر أو خسارة أو تبديد بالنسبة لموارده الطبيعية نتيجة التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال وكذلك المستوطنون الإسرائيليون في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |