ويكيبيديا

    "ومظاهر التعبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des expressions
        
    • et les expressions
        
    • et aux expressions
        
    Projets d'instruments sur la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels contre l'usurpation et l'abus UN مشاريع الصكوك المتعلقة بحماية المعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية من الاستغلال وإساءة الاستعمال
    Les membres de l'Instance permanente ont aussi participé à deux conférences régionales de l'OMPI sur la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN وشارك أعضاء المنتدى أيضا في مؤتمرين إقليميين للمنظمة بشأن حماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية.
    On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أساسا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات.
    :: Opuscules sur la propriété intellectuelle et les expressions culturelles traditionnelles ou le folklore et sur la propriété intellectuelle et les savoirs traditionnels; UN :: كتيبات عن الملكية الفكرية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية/الفولكلور، وعن الملكية الفكرية والمعارف التقليدية؛
    De même, l'enregistrement préalable ou la constitution de dossiers concernant les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles ne sont pas une condition essentielle pour en assurer la protection. UN وبالمثل، لا يعد التسجيل المسبق للوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية شرطا مسبقا لتوفير الحماية.
    Cette conception de la protection pourrait reconnaître, entre autres, l'intérêt collectif inhérent aux savoirs traditionnels et aux expressions culturelles traditionnelles caractéristiques d'une identité culturelle distincte. UN وهذا النهج من نُهج الحماية يمكن أن يعترف في جملة أمور، بالمصالح الجماعية في المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية التي تعد من سمات هوية ثقافية مستقلة.
    On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات.
    Comme l'ont demandé les États membres et comme l'a recommandé l'Instance, l'OMPI continue à coopérer avec d'autres organisations et institutions sur les questions qui préoccupent l'Instance et à veiller à ce que ses travaux sur la reconnaissance et la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels complètent et appuient les leurs. UN 23 - بناء على طلب الدول الأعضاء وما أوصى به المنتدى، تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعاونها مع منظمات ووكالات أخرى بشأن المسائل ذات الأهمية للمنتدى، وكفالتها لأن يكمل عمل المنظمة في مجال الاعتراف بالمعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية وحمايتها من عمل هذه المنظمات، ويشكل عنصر دعم له.
    Les participants ont été invités à présenter avant la fin mars 2007 leurs commentaires sur ces questions, qui touchent aux aspects fondamentaux à prendre en compte dans l'élaboration de nouvelles normes internationales relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles contre l'appropriation illicite et l'utilisation abusive. UN وقد دُعي المشاركون إلى تقديم تعليقاتهم بشأن هذه المواضيع قبل نهاية آذار/مارس 2007. وتمضي هذه القضايا إلى صميم ما يجب أن تبحثه العملية السياسية الدولية عند وضع معايير دولية جديدة لحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية من إساءة الاستخدام والاستغلال.
    Tandis que le Comité examine les projets d'instruments de protection sui generis des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles, certains considèrent que les mécanismes de protection de la propriété intellectuelle existants, tels que les indications géographiques, conviennent particulièrement à la protection des intérêts liés aux savoirs traditionnels et aux expressions culturelles traditionnelles. UN وفي حين أن اللجنة تدرس حاليا مشاريع صكوك توفر حماية للمعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية استنادا إلى طابعها الخاص، فإن البعض يعتبر أن آليات الملكية الفكرية القائمة، مثل المؤشرات الجغرافية()، ملائمة بصفة خاصة لحماية المصالح المرتبطة بتلك المعارف ومظاهر التعبير.
    La protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels contre l'usurpation et l'abus fait l'objet, à l'OMPI, de programmes actifs de mise au point d'orientations, d'établissement de normes et de renforcement des capacités. Les deux premiers sont menés par le Comité intergouvernemental. UN 3 - يشكل موضوع حماية المعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية من الاستغلال وإساءة الاستعمال مجالا من مجالات أنشطة برامج المنظمة العالمية للملكية الفكرية المتعلقة بوضع السياسات الإيجابية وإرساء المعايير وبناء القدرات، وتضطلع اللجنة الحكومية الدولية بصفة رئيسية بالأنشطة المتعلقة برسم السياسات ووضع المعايير.
    Les parties intéressées sont invitées à présenter des documents (commentaires, études de cas et analyses) portant sur les rapports entre le droit et les protocoles coutumiers et a) la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels contre l'abus et l'usurpation; ou b) le droit de la propriété intellectuelle en général et l'administration et l'évolution de son système officiel. UN وتُدعى الجهات المهتمة إلى تقديم ورقات، بما في ذلك تعليقات، ودراسات للحالة، وتحليلات تتناول العلاقة بين القانون والبروتوكولات العرفية و (أ) حماية المعارف ومظاهر التعبير التقليدية من إساءة الاستعمال والاستغلال؛ أو (ب) قانون الملكية الفكرية بصفة عامة وإدارة وتطوير نظام الملكية الفكرية.
    illicite et l'usage abusif La protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles contre l'appropriation illicite et l'utilisation abusive fait l'objet, à l'OMPI, de programmes actifs de mise au point d'orientations, d'établissement de normes et de renforcement des capacités, les deux premiers étant principalement menés par le Comité intergouvernemental. UN 2 - تعد حماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية من الاستغلال أو إساءة الاستخدام ميدانا لاستحداث سياسة نشطة، وبرامج لبناء المعايير وبناء الثقة في المنظمة العالمية للملكية الفكرية. وتوضع السياسات كما تبنى المعايير بصورة رئيسية في اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Comme l'ont demandé ses États membres et comme l'a recommandé l'Instance permanente, l'OMPI continue à coopérer avec d'autres organisations et institutions dans les domaines qui préoccupent l'Instance, et à veiller à ce que ses travaux sur la reconnaissance et la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles complètent et appuient les leurs. UN 20 - بناء على طلب الدول الأعضاء وما أوصى به المنتدى الدائم، تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعاونها مع منظمات ووكالات أخرى بشأن المسائل ذات الأهمية للمنتدى، وكفالتها لأن يكمل عمل المنظمة في مجال الاعتراف بالمعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية وحمايتها من عمل هذه المنظمات، ويشكل عنصر دعم له.
    i) L'Assemblée générale de l'OMPI a créé le Fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées, destiné à faciliter la participation aux sessions du Comité intergouvernemental des représentants des communautés autochtones et locales et autres détenteurs ou gardiens coutumiers des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles qui sont déjà accrédités auprès du Comité. UN (ط) أنشأت الجمعية العامة للمنظمة صندوق التبرعات للمنظمة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة. ويسهل هذا الصندوق الجديد مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة، وغيرهم من القائمين على شؤون المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية أو المتكفلين بها، والمعتمدين بالفعل لدى اللجنة().
    :: Études de cas sur la propriété intellectuelle et les expressions culturelles traditionnelles par Terri Janke (Australie); UN :: دراسات حالة عن الملكية الفكرية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية، مقدمة من تيري جانكي (أستراليا)؛
    La prise en compte de ces soucis et de ces perspectives, tout en préservant, promouvant et protégeant les savoirs et les expressions culturelles traditionnels des communautés autochtones, aura donc un effet direct sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون لإيلاء الاهتمام الواجب بشواغل ومنظورات الشعوب الأصلية، في الوقت الذي يجري فيه الحفاظ على المعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية لمجتمعاتها، وتعزيزها واحترامها، أثر مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les sessions plus récentes du Comité intergouvernemental ont examiné des projets de principes et d'objectifs qui pourraient influencer des instruments concernant les savoirs et les expressions culturelles traditionnels. UN 5 - وتم في جلسات عقدتها اللجنة الحكومية الدولية في الآونة القريبة بحث مشاريع المبادئ والأهداف() التي يمكن أن تشكل طبيعة النصوص المحددة المتعلقة بالمعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية.
    Les récentes sessions du Comité intergouvernemental ont été l'occasion d'examiner des projets de principes et d'objectifs qui pourraient donner forme à des instruments concernant spécifiquement les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles. UN 4 - وقد نظرت اللجنة الحكومية الدولية في دوراتها الأخيرة مشاريع المبادئ والأهداف() التي يمكنها أن تشكل صكوكا ذات طابع خاص بشأن المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد