Pensions, retraites, pensions de réversion, pensions d'incapacité, pensions d'anciens combattants, pensions agricoles et pensions étrangères; | UN | المعاشات، ومعاشات كبار السن، العائلة، العجز، المحاربون القدامى، المزارع والمعاشات الأجنبية؛ |
Les pensions d'invalidité sont indexées de la même manière que toutes les autres pensions de l'État. | UN | ومعاشات العجز مجدولة بنفس الطريقة المتبعة في جميع المعاشات التي تدفعها الدولة. |
Article 197 : les pensions de retraite et d'invalidité sont transmissibles aux ayants droit, dans les conditions fixées par la législation. | UN | المادة ٧٩١: معاشات التقاعد ومعاشات العجز قابلة النقل الى المستحقين، وفقاً للشروط المحددة في القانون. |
Si l'assuré était célibataire et n'avait pas d'enfant, une rente viagère est accordée à ses parents (père et mère) et des pensions temporaires sont versées à ceux de ses frères et sœurs qu'il avait déclarés comme ses ayants droit. | UN | واذا كان المشترك غير متزوج وليس له أطفال فانه تمنح معاشات مدى الحياة للأبوين ومعاشات مؤقتة للأخوات المستحقين. |
Les prestations offertes dans le cadre de ce régime sont notamment le versement d'une pension de retraite ou d'une pension d'invalidité, les prestations en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle et les allocations de maternité. | UN | ومن بين المزايا التي توفرها الخطة المعاشات التقاعدية، ومعاشات العجز، واستحقاقات الإصابة في العمل، وبدل الأمومة. |
Afin d'aider ceux qui excellent dans les domaines culturel et artistique, le Président décerne des bourses spéciales en faveur des jeunes créateurs de talent; un système de pensions a été introduit à l'intention des personnalités éminentes du monde de la culture et des subventions accordées à de jeunes talents. | UN | فسعياً للنهوض بأنشطة العمال الثقافيين ورجال الفن وتشجيع الإبداع لدى النشء، تقدم منح رئاسية خاصة ومعاشات للعمال الثقافيين المتميزين ومنح للشبان الموهوبين. |
Ces travailleurs et les membres de leur famille ont ainsi obtenu le droit aux soins médicaux, aux médicaments subventionnés et aux retraites et pensions. | UN | فصار من حق هؤلاء العمال وأسرهم الحصول على رعاية طبية، وأدوية بأسعار خاصة، واستحقاقات ومعاشات تقاعدية. |
Le Gouvernement espagnol s'est également engagé à continuer d'augmenter le montant minimum de la pension de retraite et de la pension de veuvage. | UN | والحكومة الأسبانية ملتزمة أيضا بزيادة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي ومعاشات الأرامل. |
Les pensions d'invalidité et les pensions de réversion sont également servies par la caisse d'assurance sociale. | UN | وتدفع معاشات اﻹعاقة ومعاشات الورثة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
- L'assurance vieillesse (pensions publiques, pensions de vieillesse, pensions d'invalidité et pensions de survivant ); | UN | - تأمين المعاشات لتوفير المعاشات العامة، ومعاشات الشيخوخة، ومعاشات العجز ومعاشات الترمل؛ |
Des majorations pour enfant à charge viennent s'ajouter aux pensions de vieillesse, aux pensions de survivant, aux pensions d'invalidité, aux allocations de prise en charge à domicile des personnes âgées. | UN | وتدفع علاوات إعالة اﻷطفال إلى جانب معاشات الشيخوخة، ومعاشات الباقين على قيد الحياة، ومعاشات المعوقين، وإعانات رعاية المسنين في المنازل. |
73. les pensions de vieillesse sont fixées à 55 % du salaire mensuel moyen, mais ne peuvent être inférieures à la pension minimale. | UN | ٣٧- ومعاشات الشيخوخة محددة بنسبة ٥٥ في المائة من متوسط المرتب الشهري، ولكنها لا تقل عن المعاش اﻷدنى. |
les pensions de retraite indépendantes des femmes sont encore insuffisantes. | UN | ومعاشات المرأة المستقلة مازالت غير كافية. |
les pensions de chômage, de survivant et de retraite anticipée sont un peu plus faibles que les pensions de vieillesse. | UN | ومعاشات البطالة ومعاشات الورثة ومعاشات التقاعد المبكر أدنى نوعا ما من معاشات الشيخوخة. |
loi n° 18-2012 du 22 août 2012 portant institution du régime des risques professionnels et des pensions des travailleurs du secteur privé; | UN | القانون رقم 18-2012 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2012 والمتعلق بنظام التأمين من المخاطر المهنية ومعاشات العاملين في القطاع الخاص؛ |
S'agissant de ce dernier cas, un capital décès, une pension au conjoint survivant et des pensions aux enfants peuvent être versés. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، يُستحق دفع استحقاقات الوفاة، ومعاش للزوج الباقي على قيد الحياة، ومعاشات للأطفال. |
Les bénéficiaires sont classés en trois catégories : pour les catégories 1 et 2, la pension d'invalidité a le même montant qu'une pension de vieillesse. | UN | وهناك ثلاث مجموعات من العجز. ومعاشات العجز بالنسبة للمجموعتين 1 و2 من نفس حجم معاشات الشيخوخة. |
Aide ponctuelle sur des problèmes d'assurance sociale et de pension d'invalidité; | UN | توفير خدمات استثنائية في إطار التأمين الاجتماعي، ومعاشات اﻹعاقة؛ |
Les partenaires non mariés jouissent des mêmes droits que les couples officiellement mariés aux fins notamment de droits à la sécurité sociale, de pensions, de protection des locataires contre l’expulsion, d’indemnisation pour préjudice, d’impôts sur le revenu. | UN | فالطرفان في هذه العلاقة يتمتعان بنفس حقوق الأزواج في مسائل مثل استحقاقات الضمان الاجتماعي، ومعاشات التقاعد، والحماية من الطرد من المسكن، والحكم بالتعويض عن الخطأ، وضرائب الدخل. |
Dans le cadre de ce régime, l'Office sert trois types de pensions : des pensions de vieillesse, des pensions d'invalidité et des pensions de survivant. | UN | وتدفع المؤسسة بموجب هذا النظام ثلاثة أنواع من المعاشات التقاعدية: المعاشات التقاعدية للشيخوخة ومعاشات للمصابين بعجز والمعاشات المدفوعة للورثة. |
En revanche, le nombre de bénéficiaires des prestations pour arrêt de travail, accident du travail ou maladie professionnelle et de bénéficiaires de la pension de cécité a légèrement baissé. | UN | أما عدد الذين تلقوا استحقاقات العجز واستحقاقات الإصابات المهنية ومعاشات المكفوفين، فقد تضاءل تضاؤلا طفيفا. |
Malgré le vieillissement de la population, le coût relatif des pensions de retraite et d'invalidité n'augmenterait que modérément d'ici à 2030. | UN | ولن تزداد التكلفة النسبية للمعاشات التقاعدية للمسنين ومعاشات العجز إلا على نحو معتدل بحلول عام 2030 على الرغم من اطراد عملية الشيوخة. |
- Le versement de la pension d'invalidité et de la pension de survivant sera subordonné à des conditions d'admission et à l'âge de la retraite; | UN | - إرساء شرط الأهلية وشرط سن التقاعد للحصول على معاشات العجز عن العمل ومعاشات البقيا؛ |