Désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation ou réinsertion (DDRRR) des combattants étrangers et des personnes à leur charge | UN | نزع سلاح المقاتلين الأجانب ومعاليهم وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم |
L'Assemblée générale pourrait envisager en particulier de limiter la durée de la couverture des fonctionnaires retraités et des personnes à leur charge. | UN | واقترح على الجمعية العامة النظر على وجه الخصوص في فرض حدود لمدة التغطية المتاحة للموظفين المتقاعدين ومعاليهم. |
Prestations d'assurance à 17 000 membres du personnel des opérations de maintien de la paix et aux personnes à leur charge | UN | توفير التأمين لـ 000 17 من موظفي حفظ السلام ومعاليهم |
:: Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge | UN | :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم |
:: Fourniture d'un appui logistique et de sécurité au rapatriement de 2 000 ex-combattants étrangers et personnes à leur charge vers leur pays d'origine | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي والأمني لإعادة 000 2 من المقاتلين الأجانب السابقين ومعاليهم إلى بلدانهم الأصلية |
La loi sur l'aide sociale de 1988 vise à aider les personnes dans le besoin et les personnes à leur charge. | UN | وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية لعام ١٩٨٨، يمكن منح المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية لمن يحتاجها من اﻷفراد ومعاليهم. |
Parallèlement, le Gouvernement angolais s'est employé à assurer la réinsertion d'environ 400 000 ex-combattants de l'UNITA et de personnes à leur charge. | UN | وفي الوقت ذاته، تعهدت حكومة أنغولا بإعادة إدماج ما يقارب 000 400 مقاتل سابق من مقاتلي اليونيتا ومعاليهم. |
Appui logistique au rapatriement de 4000 ex-combattants étrangers et des personnes à leur charge vers leur pays d'origine | UN | الدعم اللوجستي لإعادة 000 4 مقاتل سابق أجنبي ومعاليهم إلى بلدانهم الأصلية |
Cette base de données permettra de tenir à jour avec exactitude la liste des Volontaires assurés et des personnes à leur charge et d'assurer le suivi des primes pro forma et des dépenses effectives. | UN | وسيدعم النظام إنشاء قاعدة بيانات تأمينية ستحتفظ بدقة ببيانات عن جميع المتطوعين المؤمن عليهم ومعاليهم وتقدم تقارير عن ذلك، وترصد تكاليف التأمين المحددة على أساس افتراضي وتكاليف التأمين الفعلية. |
Le requérant déclare que l'évacuation des salariés et des personnes à leur charge était prévue par les clauses de leur contrat de travail ou des contrats avec les entrepreneurs. | UN | ويقول صاحب المطالبة إن إجلاء الموظفين ومعاليهم جرى وفقاً لشروط اتفاقات توظيفهم أو شروط الاتفاقات المبرمة مع المقاولين. |
vi) Organisation, gestion et coordination des opérations d'évacuation des fonctionnaires des Nations Unies et des personnes à leur charge, selon que de besoin; | UN | `6 ' تنظيم وإدارة وتنسيق عملية إجلاء موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم حسب الاقتضاء؛ |
Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge | UN | توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم |
En l'absence de réseau public d'approvisionnement en eau, l'employeur doit fournir à ses frais à ceux qui vivent sur place, et aux personnes à leur charge, l'eau nécessaire pour la boisson, la lessive et les autres usages domestiques. | UN | وعندما لا يتوافر الإمداد العمومي بالماء مباشرة، يجب على رب العمل أن يوفر على نفقته الخاصة لعماله ومعاليهم العائشين معهم الماء الصالح للشرب، وللغسل ولغير ذلك من الأغراض المنزلية. |
ONU-Femmes verse à ceux de ses anciens fonctionnaires qui remplissent les conditions voulues et aux personnes à leur charge des subventions de primes pour les plans d'assurance maladie et d'assurance accidents relevant du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | توفر الهيئة استحقاقات التأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة للمستحقين من موظفيها السابقين ومعاليهم في شكل أقساط تسدد لإحدى خطط التأمين الطبي والتأمين ضد الحوادث. |
Le programme d'assurance maladie après la cessation de service permet aux fonctionnaires retraités et aux personnes à leur charge de bénéficier d'une couverture maladie subventionnée relevant des mêmes plans d'assurance que ceux offerts au personnel en activité, sous réserve qu'ils remplissent les conditions voulues. | UN | ويقدم برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة دعما لتغطية التأمين الصحي للمتقاعدين ومعاليهم بموجب نفس شروط التأمين الصحي السارية على الموظفين العاملين على أساس شروط أهلية معينة. |
Ce service a été assuré par 7 agents recrutés sur le plan international et 7 agents recrutés sur le plan national, pour tous les membres du personnel civil et personnes à leur charge dans la zone d'opérations. | UN | عن طريق الخدمات التي يقدمها 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين إلى جميع الموظفين المدنيين ومعاليهم في منطقة العمليات |
Les membres du personnel remplissant les conditions requises et personnes à leur charge qui y ont droit ont été couverts conformément aux demandes déposées. | UN | موظفا ومعاليهم ممن يحق لهم الاستفادة شملتهم التغطية وفقا لطلبات التأمين المقدمة |
La base de données contient des renseignements précis sur tout le personnel des Nations Unies et les personnes à leur charge. | UN | تعتبر قاعدة البيانات تامة الدقة، والمعلومات التي تحتويها تكفي لتغطية جميع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم. |
Le nombre plus élevé d'agents du personnel et de personnes à leur charge assurés, représente une augmentation par rapport à la période antérieure due à l'accroissement des activités de maintien de la paix. | UN | يعكس عدد الموظفين ومعاليهم المشمولين بالتأمين زيادة مقابل الفترة السابقة ناجمة عن الزيادة في أنشطة حفظ السلام. |
Actuellement, 278 941 membres du personnel et personnes à charge sont enregistrées dans le système. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الموظفين ومعاليهم المستحقين المسجَّلين في هذا النظام 941 278 شخصا. |
Le secrétaire général adjoint et son cabinet seront chargés de la direction d'ensemble du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, de la formulation de politiques de sécurité et de recommandations à l'intention du Secrétaire général, et de la sécurité et de la sûreté des membres du personnel des Nations Unies et de leur famille. | UN | وسيكون وكيل الأمين العام ومكتبه المباشر مسؤولين عن الإشراف العام على نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، وعن إعداد السياسات الأمنية وتقديم التوصيات للأمين العام، وعن أمن موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم وسلامتهم بشكل عام. |
On continuera d'effectuer des missions dans les bureaux extérieurs pour s'assurer que les fonctionnaires qui y sont en poste et les personnes à leur charge ont accès à des soins médicaux adéquats. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية. |
À cette fin, il faudra renforcer la capacité de l'armée congolaise à assurer la sécurité des citoyens et prendre des mesures pour favoriser la cohabitation entre les militaires et leur famille et la population civile. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز القدرات العسكرية الكونغولية على توفير الأمن للمواطنين، وسيلزم وضع تدابير لتحسين التعايش بين الأفراد العسكريين ومعاليهم والسكان المدنيين. |
Les services d'immunisation sont désormais dispensés aux fonctionnaires et aux personnes qui sont à leur charge à l'occasion des voyages effectués au titre des congés dans les foyers. | UN | وقد جرى التوسع في هذه الخدمة لتشمل سفر الموظفين ومعاليهم المعترف بهم في إجازات لزيارة الوطن. |
:: Formulation de directives sur la sécurité des logements conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle et évaluation des sites pour un effectif pleinement déployé de 84 fonctionnaires recrutés sur le plan international et leurs personnes à charge | UN | :: توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع دعما للقوام الذي جرى نشره البالغ قدره 84 موظفا دوليا ومعاليهم |
Le plus vaste site de regroupement, situé à Bweremana (Nord-Kivu), accueille 5 500 de ces ex-combattants et les membres de leur famille. | UN | وتستضيف بويريمانا (كيفو الشمالية) التي تعتبر أكبر موقع لإعادة التجميع 500 5 شخص من المقاتلين السابقين ومعاليهم. |
:: Appui logistique au rapatriement de 4 000 ex-combattants étrangers et de leurs personnes à charge vers leur pays d'origine | UN | :: الدعم اللوجستي لإعادة 000 4 مقاتل سابق أجنبي ومعاليهم إلى بلدانهم الأصلية |
2002 ex-combattants étrangers ainsi que les personnes à leur charge | UN | من أجل 002 2 من المقاتلين الأجانب السابقين ومعاليهم |