Il serait utile d'en savoir davantage sur ces commanditaires et de savoir aussi si leurs mariages sont plus ou moins stables que les mariages entre citoyens américains. | UN | وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن هؤلاء الكفلاء ومعرفة ما إذا كانت زيجاتهم أكثر أو أقل ثباتا من الزيجات المعقودة بين مواطنين أمريكيين. |
Il serait utile de connaître les résultats du programme d'emploi et de formation mis en œuvre en 2000, et de savoir si le Gouvernement a l'intention de poursuivre ce programme plus avant. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد الاطلاع على نتائج برنامج العمالة والتدريب الذي نُفذ عام 2000، ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستمرار في ذلك البرنامج. |
Aborder la question de l'application des résolutions de l'Assemblée générale afin de déterminer nos progrès en la matière et de savoir pourquoi nous n'avons pas pu faire davantage serait une première étape importante pour faire avancer le processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | والخطوة الأولى بشأن الكيفية التي يمكننا بها الدفع قدما على أفضل وجه بعملية تنشيط الجمعية العامة خلال الدورة الحالية تتمثل في معالجة مسألة تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومعرفة ما وصلنا إليه في هذا الصدد ومناقشة سبب عدم تمكننا من تحقيق المزيد. |
Je serais ravi d'appeler les médecins qu'on connaît là-bas et voir qui sait ça. | Open Subtitles | سأكون سعيدا للاتصال بالأطباء الذين نعرفهم هناك ومعرفة ما الذي يعرفونه |
Je serai content d'aider, je peux aller dehors et voir pour des pistes. | Open Subtitles | وسأكون سعيدا للمساعدة يمكنني الخروج هناك ومعرفة ما إذا كان هناك أي خيوط |
Il faut s'y rendre pour voir ce qui attire l'astéroïde. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى الذهاب إلى هناك ومعرفة ما يجذب الكويكب. |
Mais je vais le scanner et vois si je sais en tirer quelque chose. | Open Subtitles | ولكني سوف تفحص ذلك ومعرفة ما اذا أستطيع أن يأتي بشيء. |
Il serait utile de connaître les garanties qui entourent ces décisions et de savoir si les organisations religieuses visées ont à leur disposition des recours utiles pour les contester. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الضمانات المحيطة بهذه القرارات ومعرفة ما إذا كان لدى المنظمات الدينية المستهدفة وسائل مناسبة للطعن على الرفض. |
Dès lors, il importe de connaître les mesures que l'État partie entend prendre pour atténuer le problème et de savoir si le viol commis par le conjoint ou le partenaire est considéré comme un crime dans le Code pénal. | UN | ولذلك، ينبغي معرفة التدابير التي تعتزم الدولة الطرف أن تتخذها لتخفيف حدة المشكلة، ومعرفة ما إذا كان الاغتصاب الذي يرتكبه الزوج أو الشريك يعتبر جريمة في قانون العقوبات. |
Là aussi, le Comité est en droit d'exiger des informations et de savoir si des enquêtes ont été menées pour identifier les coupables, par quels organes et avec quels résultats. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، من حق اللجنة أن تطالب بتقديم معلومات ومعرفة ما إذا كانت التحقيقات قد أجريت للتعرف على المذنبين، ومعرفة الهيئة التي أجرت التحقيقات ونتائجها. |
Il serait intéressant d'avoir un complément d'information sur cette situation unique et de savoir si des jeunes filles suivent des études de médecine ou reçoivent une formation d'infirmière. | UN | وسوف يكون من المثير للاهتمام الحصول على معلومات إضافية عن هذه الحالة الفريدة ومعرفة ما إذا كانت الطالبات يدرسن الطب أم يتدربن ليصبحن ممرضات. |
Le Groupe estime que, quatre ans après l'adoption du programme de réformes, il est nécessaire d'évaluer son impact, et de savoir notamment s'il a produit les résultats escomptés et contribué à réaliser l'objectif énoncé par l'Assemblée générale. | UN | 83 - وقال إن المجموعة تعتقد أن من الضروري تقييم أثر برنامج الإصلاح بعد انقضاء أربع سنوات على بدء العمل به ومعرفة ما إن كان قد حقق النتائج المرجوة منه وساهم في بلوغ الأهداف التي حددتها الجمعية العامة. |
Il importe de connaître la position du Gouvernement du Canada à ce sujet et de savoir s'il envisage d'élargir la procédure d'enquête pour faire la lumière sur cette question? | UN | ومن الأهمية بمكان معرفة موقف حكومة كندا حيال هذا الموضوع ومعرفة ما إذا كانت تتوخى توسيع إجراءات التحقيق لتسليط الضوء على هذه المسألة؟ |
32. Enfin, il serait bon d'avoir des précisions sur les restrictions qui peuvent être apportées à la parole de l'avocat et de savoir si la personne qui est jugée a le droit de s'élever contre ces restrictions. | UN | 32- وأخيراً، أعربت عن رغبتها في الحصول على إيضاحات بشأن القيود التي يمكن أن تُفرض على كلام المحامي ومعرفة ما إذا كان من حق الشخص المحكوم عليه أن يحتج على هذه القيود. |
Permettez-moi de mettre quelque chose là-bas et voir si le chat lèche le haut. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أطرح شيئا هناك ومعرفة ما إذا كان القط ولغ عنه. |
Permettez-moi de mettre quelque chose là-bas et voir si le chat lèche le haut. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن وضع شيء هناك ومعرفة ما إذا كان القط ولغ عنه. |
Peut être qu'elle n'a pas entendu la sonnerie, mais je vais passer chez vous et voir si elle y est. | Open Subtitles | ربما أنها لم تسمع الجرس، لكن سأتوقف عند منزلك، ومعرفة ما اذا كانت هناك. |
Je vais continuer et voir si quelque chose me saute aux yeux. | Open Subtitles | سأبقي النظر ومعرفة ما إذا كان أي شيء آخر يقفز في وجهي. |
Ramène ce mec dans ta chambre pour voir ce que ça donne. | Open Subtitles | لقد حصلت على الحصول عليه في غرفة نوم ومعرفة ما هو حقا هناك. |
Va jeter un œil aux fesses de ta mère et vois s'il faut s'inquiéter. | Open Subtitles | نلقي نظرة على بعقب أمك ومعرفة ما إذا كان هناك سبب للقلق. |
Taisez-vous et voyez si vous pouvez obtenir un rythme. | Open Subtitles | فقط اسكت ومعرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على الإيقاع. |
Je vous demanderais, Monsieur le Président, votre indulgence, dans l'espoir que vous veillerez à ce que ces faits ne se reproduisent pas et que nous puissions en discuter à l'amiable et savoir à quoi nous attendre. | UN | وأستميحكم عذرا سيدي، بالإعراب عن الأمل في ألا تتكرر بعض هذه الأمور وأن نتمكن من مناقشتها بصورة ودية ومعرفة ما يتوقع. |