ويكيبيديا

    "ومعروف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on sait
        
    • est connu
        
    • et connue
        
    • et Maarouf
        
    • connu pour
        
    • connus pour
        
    • nul n'ignore
        
    • il est bien connu
        
    • notoriété publique
        
    • connu comme
        
    on sait aussi qu'un grand nombre d'Iraquiens vivent encore en Jordanie. UN ومعروف أيضاً أن أعداداً كبيرة من العراقيين ما زالوا يعيشون في اﻷردن.
    on sait que la récente reprise des hostilités dans la poche de Bihac a entraîné le déplacement forcé de nombreuses personnes. UN ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً.
    on sait qu'ils franchissent la barrière des espèces. UN ومعروف أن هذه الفيروسات قادرة على تخطي الحاجز النوعي.
    M. Des Browne est connu pour sa longue expérience politique au sein du Parlement et du Gouvernement britanniques. UN ومعروف عن السيد ديس براون أنه سياسي محنك ذو باع طويل في البرلمان والحكومة البريطانيين.
    C'est précisément en raison de la difficulté à établir cette distinction qu'il importe d'instituer une procédure adéquate et connue du public permettant de le faire. UN غير أنه بسبب صعوبة هذا التمييز بالذات فإن من المهم توفير إجراء كاف ومعروف علناً للجميع كي تتسنى القدرة على هذا التمييز.
    Concernant: Mohamed Ahmed Mustafa; Hassan Ibrahim Saleh et Maarouf Ahmad Malla Ahmad UN بشأن: محمد أحمد مصطفى وحسن إبراهيم صالح ومعروف أحمد ملا أحمد
    Certains groupes armés non étatiques sont connus pour en avoir déjà utilisé dans la région. UN ومعروف بالفعل أن بعض الجماعات المسلحة من غير الدول قد استخدمت هذا النوع من الصواريخ في المنطقة.
    nul n'ignore que des mercenaires participent aux activités illicites des entreprises diamantifères. UN ومعروف جيداً أن المرتزقة يشاركون في الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها هذه الشركات.
    il est bien connu que les succès obtenus par la prévention des conflits sont difficiles à quantifier. UN ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات.
    on sait qu'au moins 83 personnes, parmi lesquelles 3 prisonniers politiques, ont été exécutées au cours du seul mois de janvier 2011. UN وأُعدم ما لا يقل عن 83 شخصاً، منهم ثلاثة سجناء سياسيين، ومعروف أنهم أُعدموا في كانون الثاني/يناير 2011 وحده.
    on sait que la mutilation génitale des femmes est pratiquée dans environ 30 pays d'Afrique et dans quelques pays d'Asie occidentale. UN ومعروف أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يُمارس في حوالي 30 بلدا في أفريقيا وبضعة بلدان في غرب آسيا.
    on sait que certaines victimes ont succombé à leurs lésions. UN ومعروف أن بعض الضحايا ماتوا جراء إصاباتهم.
    on sait que la police chypriote grecque restreint la liberté de déplacement des Chypriotes turcs dans le sud afin de les surveiller. UN ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم.
    on sait également que le but de la partie chypriote grecque est d'empêcher l'application des mesures visant à instaurer la confiance préconisées par le Secrétaire général. UN ومعروف أيضا أن هدف الجانب القبرصي اليوناني هو الحيلولة دون تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة التي يتوخاها اﻷمين العام.
    on sait qu'ils enlèvent aussi des réfugiés dans les camps de l'est du Soudan. UN ومعروف عن هؤلاء المهربين أنهم يختطفون اللاجئين من المخيمات في شرق السوادن.
    J'y passe le plus clair de mon temps et on sait que l'esprit de l'Avatar n'y est pas entré depuis trois ans. Open Subtitles , قضيت أغلب وقتي في عالم الأرواح ومعروف بأن روح الأفتار لم تكن هناك لبضعة سنوات
    on sait désormais que l’activité humaine est un facteur potentiel de changement du système à l’échelle mondiale, dans la mesure où elle modifie la composition chimique de l’atmosphère et des océans ainsi que le caractère des terres émergées et de la couverture végétale. UN ومعروف اﻵن أن اﻷنشطة البشرية يزداد إدراكها كعامل محتمل يسبب التغير في النظام العالمي ، بما يؤدي اليه من تبديل التركيب الكيميائي للغلاف الجوي والمحيطات ، وكذلك تبديل خصائص سطح اﻷرض والغطاء النباتي .
    on sait qu’il a des liens politiques et d’affaires avec les Chabab et fait office de représentant commercial à Kismayo. UN ومعروف عنه أن له علاقات تجارية وسياسية بحركة الشباب، ويعمل بصفته أحد ممثلي قطاع الأعمال التجارية لحركة الشباب في كيسمايو.
    Crowder a un long passif avexc la loi, et il est connu pour avoir une bonne expérience en explosifs et soutien avec une force douteuse mon adversaire dans cette élection. Open Subtitles لديه تاريخ طويل من الملاحقات القانونية ومعروف بخبرته
    La voie vers la paix est très claire et connue de tous. L'existence d'un peuple ou d'un État ne saurait être garantie au détriment de l'existence d'autres peuples et d'autres États. UN إن الطريق إلى السلام واضح ومعروف للجميع، وأن وجود أي شعب أو دولة لا يمكن أن يؤمن على حساب وجود الشعوب والدول اﻷخرى، وأن أمن الدول لا يمكن أن يقام على التوسع الجغرافي والاحتلال.
    MM. Mohamed Ahmed Mustafa; Hassan Ibrahim Saleh et Maarouf Ahmad Malla Ahmad UN لا السادة محمد أحمد مصطفى؛ حسن إبراهيم صالح ومعروف أحمد ملا أحمد
    M. Hawi était connu pour quitter son domicile chaque jour presque toujours à la même heure. UN ومعروف أن السيد حاوي يغادر منـزله في نفس الوقت تقريبا كل يوم.
    De plus, les intermédiaires somaliens qui ont été engagés pour les aider dans leurs déplacements et qui leur ont fourni des armes travaillent depuis longtemps pour le compte de l'Érythrée et du FNLO et sont aussi connus pour fournir des armes et d'autres formes d'appui aux Chabab. UN وفضلا عن ذلك، يشارك الوسطاء الصوماليون في مساعدة الجماعتين على التنقل ويزودونهما بالأسلحة. وأولئك وظَّفتهم إريتريا وجبهة التحرير الوطني لأوغادين لهذا الغرض، ومعروف أنهم يوردون الأسلحة وأشكال الدعم الأخرى إلى حركة الشباب.
    nul n'ignore que le Pérou fait partie des pays qui disposent des plus grandes ressources naturelles de la planète : vastes forêts tropicales et une bio-mégadiversité grandement admirée dans le monde entier. UN ومعروف أن بيرو من أغنى بلدان اﻷرض بمواردها الطبيعية الوفيرة: غابات استوائية شاسعة وتنوع إحيائي هائل يحظــى بإعجاب شديد في أنحاء العالم.
    il est bien connu que certains de ces endroits sont très fréquentés pendant la journée, mais tranquilles la nuit, où l'on trouve uniquement des gardes. UN ومعروف أن بعض هذه الأماكن مزدحم خلال النهار ولكنه هادئ خلال الليل ولا يبقى فيه إلا الحراس.
    Il est de notoriété publique que la position de la Fédération de Russie sur certaines questions est différente de celle d'autres membres du Comité. UN ومعروف جيدا أن موقف الاتحاد الروسي من بعض المسائل يختلف عن نهج سائر أعضاء اللجنة.
    M. Martorano, vous êtes un des hommes les plus redoutés de Boston et connu comme chef des exécutions du gang de Winter Hill. Open Subtitles سيّد (مارتورانو)، إنّك أحد أكثر الرجال رعباً في (بوسطن). ومعروف بالجلاد الرئيسي لعصابة (ونتر هيل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد