ويكيبيديا

    "ومعظمها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principalement dans
        
    • surtout en
        
    • principalement en
        
    • essentiellement dans
        
    • dont la plupart se trouvent en
        
    • essentiellement en
        
    • situés pour la plupart en
        
    • dont la plupart se trouvaient en
        
    • qui consistent pour la plupart à
        
    La Mission a ciblé ses activités d'appui sur les zones où elle a déployé du personnel en uniforme, c'est-à-dire principalement dans l'est du pays. UN وتركز الدعم في المناطق التي نشرت فيها البعثة أفرادا نظاميين، ومعظمها في الشرق.
    Sur ces sinistres, 112 milliards de dollars étaient assurés, principalement dans les pays industriels. UN ومن بين هذه الخسائر كان مبلغ 112 بليون دولار مؤمنة ومعظمها في البلدان الصناعية.
    Certains gouvernements, surtout en Asie, ont imposé des restrictions à l'entrée dans leur pays des personnes infectées par le virus du sida. UN ووضعت بعض الحكومات، ومعظمها في آسيا، قيودا على دخول اﻷشخاص المصابين بفيروس اﻹيدز إلى بلدانها.
    14. L'endettement extérieur d'un certain nombre de pays à faible revenu, principalement en Afrique, est devenu très lourd. UN 14- وقد أصبحت حالة الدين الخارجي المستحق على عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض، ومعظمها في أفريقيا، حالة بالغة الصعوبة.
    L'Indonésie continue de dénombrer ses pertes en vies humaines, essentiellement dans sa province d'Aceh, qui, à ce jour, s'élève à plus de 110 000. UN وتواصل إندونيسيا حساب الخسائر البشرية التي تكبدتها، ومعظمها في مقاطعة آتشيه، حيث بلغت، حتى اليوم، أكثر من 000 110.
    Au contraire, les pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique subsaharienne, ont vu leurs transferts nets légèrement augmenter. UN بل إن أقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شهدت بعض التحسن في النقل الصافي.
    Dans les pays les moins avancés, essentiellement en Afrique, la croissance économique vient à peine de reprendre. UN ففي أقل الاقتصادات نموا، ومعظمها في أفريقيا، يستأنف النمو الاقتصادي نشاطه بالكاد.
    La disparité grandissante des revenus entre les pays en développement est devenue évidente après 1980, du fait notamment qu'un petit nombre de pays seulement (situés pour la plupart en Asie de l'Est) a enregistré une croissance économique soutenue. UN وقد برز اتساع التفاوت في الدخل فيما بين البلدان النامية بعد عام 1980 وذلك جزئيا نتيجة للعدد المحدود من حالات النجاح التي تحقق فيها نمو اقتصادي مستدام، ومعظمها في شرق آسيا.
    En outre, plusieurs organisations non gouvernementales assistent des écoles primaires officielles, principalement dans les zones rurales où les autorités permettent aux filles d'aller à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك تدعم العديد من المنظمات غير الحكومية المدارس الابتدائية الرسمية ومعظمها في المناطق الريفية حيث تسمح السلطات للفتيات بالذهاب إلى المدارس.
    Quatre-vingt-neuf cas se sont produits entre 1994 et 1997 et 22 se sont produits en 1995, principalement dans les États de Chiapas et de Veracruz. UN بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز.
    Quatrevingtneuf disparitions ont eu lieu entre 1994 et 1997, dont 22 en 1995, principalement dans les États du Chiapas et de Veracruz. UN بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز.
    194. Pour de nombreux réfugiés, les biens immobiliers qu'ils ont abandonnés, surtout en Croatie, sont leurs seules ressources financières. UN ١٩٤ - وبالنسبة إلى العديد من اللاجئين، تشكل الممتلكات التي تركوها، ومعظمها في كرواتيا، رصيدهم المالي الوحيد.
    La proportion de ménages zimbabwéens ayant l'électricité est faible, 28 % seulement des ménages ayant accès à l'électricité et ce, surtout en ville. UN ونسبة اﻷسر المعيشية التي تستخدم الكهرباء في البلد منخفضة، إذ لا يحصل على الكهرباء سوى ٢٨ في المائة من اﻷسر المعيشية ومعظمها في المناطق الحضرية.
    Alors que les pays d'Amérique latine ont régularisé leurs rapports avec leurs créanciers, de nombreux autres pays en développement, surtout en Afrique, ploient toujours sous le fardeau d'une dette dont ils ne sont probablement pas en mesure d'assurer le service. UN وفي الوقت الذي قامت فيه بلدان أمريكا اللاتينية بتنظيم علاقاتها مع الدائنين، فإن كثيرا من البلدان النامية اﻷخرى، ومعظمها في أفريقيا، ما زالت مثقلة بديون لا يتوقع أن تستطيع خدمتها.
    Urbanisation rapide des pays en développement : 90 % de la croissance de la population urbaine mondiale entre aujourd'hui et 2030 concerneront les pays en développement, principalement en Afrique et en Asie UN التوسع الحضري السريع في البلدان النامية: سوف تكون نسبة 90 في المائة من النمو السكاني في المناطق الحضرية في العالم ما بين الآن وعام 2030 في البلدان النامية، ومعظمها في أفريقيا وآسيا
    L'une des pratiques dont il a été question au cours de la réunion est celle des mutilations génitales féminines/excisions que l'on continue d'observer dans les communautés autochtones, principalement en Afrique, mais aussi ailleurs. UN 42 - وكان استمرار تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث من الممارسات الشائعة بين مجتمعات الشعوب الأصلية، ومعظمها في أفريقيا التي بحثت في الاجتماع.
    Les coups de feu erratiques tirés au moyen d'armes légères, essentiellement dans les zones urbaines, ont été peu nombreux. UN كما قل عدد حوادث إطلاق النار العشوائي باﻷسلحة الخفيفة، ومعظمها في المناطق الحضرية.
    Le Centre a fourni des compétences fonctionnelles très utiles aux pays bénéficiaires d'une assistance technique, essentiellement dans le cadre des programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains et la corruption. UN قدمت خبرات فنية قيِّمة للبلدان المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها المركز، ومعظمها في إطار برامج عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد.
    La situation demeure alarmante pour les pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique au sud du Sahara : les programmes d'ajustement ne portent leurs fruits qu'après une trop longue période d'efforts soutenus et la population continue d'augmenter plus vite que la production et la croissance par habitant demeure donc négative. UN ولكن الحالة ما زالت تثير القلق بالنسبة ﻷقل البلدان نموا ومعظمها في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. إن برامج التكيف الهيكلي لا تعطي ثمارها إلا بعد فترة طويلة من الجهود المستمرة وما زال النمو السكاني يتزايد بأسرع من اﻹنتاج ومن ثم فإن النمو بالنسبة للفرد ما زال سلبيا.
    Outre cette initiative, l'approbation officielle, la semaine dernière, par le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, lors de leur réunion annuelle à Washington, d'un plan visant à réduire substantiellement le fardeau de la dette des nations du monde les plus pauvres et les plus lourdement endettées — dont la plupart se trouvent en Afrique — est très encourageante. UN ومن المشجع جدا باﻹضافة إلى هذه المبادرة، الخطة التي اعتمدها رسميا في اﻷسبوع الماضي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أثناء اجتماعهما السنوي في واشنطن لتخفيف عبء الدين تخفيفا كبيرا عن أفقر بلدان العالم وأكثر دول العالم مديونية، ومعظمها في أفريقيا.
    Les autres bureaux, essentiellement en Afrique, auront cet accès en 2007. UN أما بقية المكاتب، ومعظمها في أفريقيا، فسيمكنها الاتصال المباشر بالمشروع خلال عام 2007.
    Sur le reste, 53 pays, représentant 11 % de la population mondiale et situés pour la plupart en Afrique (24) ou en Asie (16), ont eu un taux annuel d'accroissement de 3 % ou plus. UN ومن بين البلدان اﻷخرى، كان هناك ٥٣ بلدا )تمثل ١١ في المائة من سكان العالم( بلغت معدلات الزيادة فيها ٣ في المائة أو أكثر سنويا؛ ومعظمها في افريقيا )٢٤ بلدا( أو في آسيا )١٦ بلدا(.
    Les PPTE, dont la plupart se trouvaient en Afrique, bénéficieraient d'une annulation totale de leur dette multilatérale, à hauteur de 33 milliards d'euros. UN وستستفيد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومعظمها في أفريقيا، من إلغاء كامل ومتعدد الأطراف لديون تبلغ قيمتها 33 مليار يورو.
    149. Un troisième mode de promotion des perspectives offertes à la population pauvre consiste à créer des emplois dans le cadre de programmes de grands travaux, qui consistent pour la plupart à construire, rénover ou entretenir des infrastructures publiques63. UN ١٤٩ - وهنالك طريقة ثالثة لتعزيز الفرص أمام الفقراء هي إيجاد أعمال عن طريق التدابير المتعلقة باﻷشغال العامة، ومعظمها في مجال البناء، وتحسين أو صيانة الهياكل اﻷساسية العامة)٦٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد