ويكيبيديا

    "ومعقولة التكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et abordables
        
    • abordables et
        
    • coût raisonnable
        
    • prix abordables
        
    • et d'un coût abordable
        
    • et accessible
        
    • abordables font
        
    Les villes du monde doivent devenir viables, sûres, saines, humaines et abordables. UN ويجب أن تصبح مدن العالم قابلة للاستدامة وآمنة وصحية وإنسانية ومعقولة التكلفة.
    Il n'existe à l'heure actuelle guère de solutions de remplacement du DDT qui soient efficaces et abordables pour lutter contre les vecteurs. UN 2 - ويوجد حالياً عدد محدود من البدائل الفعالة ومعقولة التكلفة لمادة دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض.
    L'industrie pharmaceutique indienne comble cet écart très important en réduisant le coût des médicaments génériques essentiels à la survie en fabriquant des médicaments de haute qualité et abordables distribués en Inde et dans d'autres pays en développement. UN وتسد صناعة الأدوية الهندية هذه الفجوة الحيوية بتخفيض تكلفة العقاقير المنقذة للحياة غير المميزة بعلامات تجارية عن طريق إنتاج عقاقير عالية الجودة ومعقولة التكلفة للاستخدام في الهند وأيضا في البلدان النامية الأخرى.
    Le logement n'était plus une priorité politique et le marché n'a pu garantir la possibilité d'avoir accès à des logements abordables et convenables pour les ménages à faible revenu. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    i) Des centres de réadaptation sont-ils disponibles, accessibles et d'un coût raisonnable pour les victimes des restes explosifs de guerre dans les zones touchées par ces restes, notamment dans les zones rurales? Le transport est-il assuré? UN `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟
    Elles ont derrière elles une longue tradition et une grande expérience pour ce qui est de fournir des logements de qualité à des prix abordables. UN ولهذه الجمعيات تقاليد عريقة وخبرة واسعة في توفير مساكن جيدة النوعية ومعقولة التكلفة.
    Les modalités et processus de mise en œuvre devraient être clairs, simples et d'un coût abordable, afin de faciliter le respect des règles. UN وينبغي أن تكون متطلبات وعمليات التطوير واضحة وبسيطة ومعقولة التكلفة لتخفيف عبء الامتثال.
    En 2009, le Gouvernement a lancé < < Future Care > > , un contrat d'assurance global et accessible destiné aux personnes âgées. UN وفي 2009، بدأت الحكومة تطبيق برنامج فيوتشركير FutureCare، وهو خطة شاملة ومعقولة التكلفة للتأمين الصحي لكبار السن.
    Le groupe d'experts sur le DDT a estimé qu'il était nécessaire de continuer à utiliser le DDT pour la pulvérisation intradomiciliaire à effet rémanent dans le cadre de la lutte contre les vecteurs dans certaines situations lorsque des solutions de remplacement locales sûres, efficaces et abordables font encore défaut. UN 10 - واعترف فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي دي تي بالحاجة المستمرة إلى هذه المادة فيما يخص عمليات الرش الموضعي الداخلي في بيئات محددة لمكافحة ناقلات الأمراض حيث لا تزال غير متاحة البدائل المحلية المأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة.
    Le Gouvernement pakistanais attache la plus grande importance au Programme de coopération technique de l'Agence car il offre des occasions uniques aux pays en développement de parvenir à la prospérité et à la croissance économique en disposant de sources faciles et abordables. UN وتولي حكومة باكستان أهمية قصوى لبرنامج التعاون التقني للوكالة، إذ أنه يوفر فرصا فريدة للبلدان النامية من أجل تحقيق الازدهار والنمو الاقتصادي مع إتاحة مصادر سهلة ومعقولة التكلفة للطاقة.
    Cependant, le représentant d'une autre organisation non gouvernementale a dit que les amalgames dentaires étaient sûrs et abordables et répondaient aux besoins de la plupart des communautés dans le monde en matière d'hygiène buccale. UN غير أن ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى قال إن ملغم حشو الأسنان مادة مأمونة ومعقولة التكلفة تساعد في سد احتياجات صحة الفم لمعظم المجتمعات على نطاق العالم.
    Cette démarche a permis la mise en place de services à la fois accessibles et abordables, donnant aux toxicomanes, à leurs familles et aux communautés la possibilité de participer aux programmes de traitement. UN وقد أتاح هذا النهج توافر خدمات سهلة المنال ومعقولة التكلفة بما يمكِّن متعاطي المخدِّرات والأسر والمجتمعات المحلية من الاستفادة من البرامج العلاجية.
    Le Partenariat < < Médicaments conte le paludisme > > a été créé en tant qu'organisme indépendant à but non lucratif afin de soutenir les efforts menés par diverses entités pour mettre au point de nouveaux médicaments contre le paludisme accessibles et abordables. UN 48 - أنشئ مشروع الأدوية لمكافحة الملاريا ككيان مستقل لا يسعى للربح لدعم الجهود التعاونية لاكتشاف واستنباط أدوية جديدة تكون متاحة ومعقولة التكلفة لمكافحة الملاريا.
    Aussi le groupe d'experts atil recommandé, notamment, aux pays recourant à la pulvérisation intradomiciliaire à effet rémanent pour lutter contre les vecteurs de la leishmaniose de n'utiliser du DDT que lorsque des solutions de remplacement locales, sûres, efficaces et abordables n'étaient pas disponibles. UN وإذ اعترف بالحاجة المستمرة إلى مادة الـ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض، فقد أوصى بأنه لا ينبغي للبلدان التي تستخدم عمليات الرش الموضعي الداخلي لمكافحة ناقلات داء الليشمانيات أن تعتمد على مادة الـ دي دي تي إلا في حالة غياب بدائل مادة الـ دي دي تي المحلية المأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة.
    Ainsi, dans le domaine de la santé, le Royaume-Uni contribue à hauteur de 485 millions de dollars au budget de 1,5 milliard de dollars du Mécanisme de garantie de marché du traitement de la pneumococcie, qui encourage les laboratoires pharmaceutiques à produire des vaccins efficaces et abordables. UN وعلى سبيل المثال، في مجال الصحة، تساهم المملكة المتحدة بمبلغ 485 مليون دولار في الالتزام المسبق للسوق في مجال المكورات الرئوية الذي يبلغ تمويله 1.5 بليون دولار لتشجيع شركات الأدوية على إنتاج لقاحات فعالة ومعقولة التكلفة.
    Le DDT qui, par exemple, continuait à jouer un rôle essentiel dans la lutte contre le paludisme, en particulier dans les pays les plus pauvres, était un produit notoirement dangereux pour la santé et l'environnement qu'il fallait cesser d'utiliser aussitôt que des solutions de remplacement efficaces et abordables seraient trouvées. UN دي. تي مثلاً لا تزال تمثل عنصراً حيوياً في مكافحة الملاريا، ولا سيما في أفقر البلدان، ولكن المعروف أنها تشكل خطراً على الصحة والبيئة ويجب وقف استعمالها بمجرد أن يتم التمكن من تحديد بدائل فعالة ومعقولة التكلفة.
    Le logement n'était plus une priorité politique et le marché n'a pas fourni assez de logements abordables et convenables aux ménages à faible revenu. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    :: Faire en sorte que la population ait accès, sur un pied d'égalité, à davantage de services de santé et de nutrition abordables et de qualité, et qu'elle recoure à ces services UN :: زيادة عدد السكان الذين يصلون إلى خدمات صحية وغذائية عادلة ومعقولة التكلفة وجيدة ويستفيدون منها
    Lorsque les présentes lignes directrices autorisent l'utilisation par des tiers d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, ceuxci peuvent engager une action rapide, efficace et d'un coût raisonnable pour obtenir une compensation juste et équitable. UN وعندما تسمح هذه المبادئ التوجيهية باستخدام الآخرين لعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، يجب أن تتاح لهذه الشعوب إمكانية اللجوء إلى إجراءات سريعة وفعالة ومعقولة التكلفة للحصول على التعويض المنصف والعادل عن هذا الاستخدام.
    i) Des centres de réadaptation sontils disponibles, accessibles et d'un coût raisonnable pour les victimes des restes explosifs de guerre dans les zones touchées par ces restes, notamment dans les zones rurales? Le transport estil assuré? UN `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟
    La nouvelle loi canadienne va permettre l'exportation, sous licence obligatoire, de médicaments génériques canadiens sûrs et à des prix abordables. UN ويسمح هذا التشريع الجديد بأن نصدر من كندا عقاقير آمنة ومعقولة التكلفة ولا تحمل علامات تجارية يتم تصنيعها بترخيص إلزامي.
    Le Fonds national d'assurance pour soins hospitaliers a été mis en place pour veiller à ce que les femmes et les hommes aient la possibilité de recevoir des soins de santé de qualité et d'un coût abordable. UN 238 - وأنشأت الحكومة الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات لكفالة حصول النساء والرجال على رعاية صحية جيدة ومعقولة التكلفة.
    En avril 2009, le Gouvernement a lancé < < FutureCare > > , un contrat d'assurance global et accessible destiné aux personnes âgées1. UN وفي نيسان/أبريل 2009، بدأت الحكومة تطبيق برنامج FutureCare، وهو خطة شاملة ومعقولة التكلفة للتأمين الصحي لكبار السن(1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد