ويكيبيديا

    "ومعلومات تتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des informations sur
        
    • informations ayant trait à
        
    • et renseignements concernant
        
    • et des informations concernant
        
    16. Toutes les personnes ont le droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de diffuser des idées et des informations sur l'environnement. UN ٦١- للناس جميعا الحق في اعتناق آراء والتعبير عنها وفي نشر أفكار ومعلومات تتعلق بالبيئة.
    Elle est diffusée dans 75 pays dans le monde. Cette revue publie régulièrement des articles, des documents et des informations sur les activités des Nations Unies ou de ses représentants officiels. UN وتوزع هذه المجلة في ٧٥ بلدا من بلدان العالم وينشر فيها بانتظام مقالات ووثائق ومعلومات تتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة وممثليها الرسميين.
    Le Mexique avait fait des observations écrites à propos des recommandations, où figurait notamment sa position sur les huit recommandations sur lesquelles il ne s'était pas prononcé et des informations sur les progrès accomplis récemment. UN وقدمت تعليقات مكتوبة على التوصيات تضمنت موقفها من التوصيات الثماني المتبقية ومعلومات تتعلق بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً في هذا المجال.
    Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. UN بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية.
    Communications et renseignements concernant les mesures prises en application des arrêts et des ordonnances du Tribunal UN سادسا - رسائل ومعلومات تتعلق بالإجراءات المتخذة عملا بأحكام المحكمة وقراراتها سابعا - اللجـــان
    Des traductions et des informations concernant d'autres supports non écrits sont disponibles sur le site de l'OIT; UN وتتوفر على موقع منظمة العمل الدولية على الشبكة ترجمات ومعلومات تتعلق بالمواد الأخرى غير الخطية الأخرى.
    Signalant qu'en vertu de la législation actuelle les activités de nombreux groupes qui s'efforcent de dispenser une éducation sexuelle et des informations sur la planification de la famille sont illégales, il souhaite savoir si une échéance a été fixée afin de modifier cette législation. UN وذكر أنه بموجب القوانين الحالية فإن الأنشطة التي تقوم بها مختلف الفئات والتي تهدف إلى تقديم ثقافة جنسية ومعلومات تتعلق بتنظيم الأسرة أنشطة غير قانونية، وسأل إن كان هناك إطار زمني لتغيير هذه القوانين.
    Un ensemble d'indicateurs et de repères a-t-il été établi pour chaque grande catégorie? Existe-t-il des bases de données et des informations sur les facteurs physiques et socioéconomiques? Quelle en est la source? Peuvent-elles servir de données de référence? UN هل حُددت لكل فئة واسعة مجموعة من المؤشرات وأساس للقياس؟ هل توجد قواعد بيانات ومعلومات تتعلق بالعوامل الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية؟ ما هو مصدرها؟ هل يمكنكم استخدام ذلك كخط أساس؟
    Cette notification comprend des données sur la production totale et l'utilisation de cette substance chimique ou une estimation plausible de ces données et des informations sur la nature du processus en circuit fermé sur un site déterminé, y compris la quantité de polluant organique persistant utilisée comme matière de départ non transformée et présente non intentionnellement sous forme de contaminant à l'état de trace dans le produit final. UN ويتضمن هذا الإخطار معلومات عن مجموع إنتاج واستخدام هذه المادة الكيميائية أو تقديراً معقولاً لهذه المعلومات ومعلومات تتعلق بطبيعة عملية النظام المغلق محدد الموقع بما في ذلك كمية أي ملوثات نزرة غير متعمدة وغير متحولة للمادة الأولية للملوثات العضوية الثابتة في المنتج النهائي.
    Cette notification comprend des données sur la production totale et l'utilisation de cette substance chimique ou une estimation plausible de ces données et des informations sur la nature du processus en circuit fermé sur un site déterminé, y compris la quantité de polluant organique persistant utilisée comme matière de départ non transformée et présente non intentionnellement sous forme de contaminant à l'état de trace dans le produit final. UN ويتضمن هذا الإخطار معلومات عن إجمالي إنتاج واستخدام هذه المادة الكيميائية أو تقديراً معقولاً لهذه المعلومات ومعلومات تتعلق بطبيعة عملية النظام المغلق بمواقع محددة بما في ذلك كمية أي ملوثات نزرة غير متعمدة وغير متحولة للمادة الأولية للملوثات العضوية الثابتة في المنتج النهائي.
    Par sa décision II/4, le Groupe de travail a invité les Parties et d'autres à soumettre au secrétariat des observations et des informations sur cette question et a créé un petit groupe de travail intersessions chargé d'établir un rapport devant être présenté au Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion. UN وبالمقرر 2/4 دعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف وغيرهم إلى أن تقدم إلى الأمانة تعليقات ومعلومات تتعلق بهذه القضية، وأنشأ فريقاً عاملاً صغيراً لما بين الدورات مكلفاً بمهمة إعداد تقرير مقدم إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء دورته الثالثة.
    Le Secrétariat devrait constituer, pour chaque mission de maintien de la paix, un dossier contenant le nom des fonctionnaires compétents du Département des opérations de maintien de la paix et des autres organes ou institutions des Nations Unies participant à la mission et des informations sur les moyens de les contacter. UN 45 - ينبغي أن تعد الأمانة العامة ملفا لكل بعثة من بعثات حفظ السلام يتضمن أسماء الموظفين المختصين في إدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى المشتركة في البعثة ومعلومات تتعلق بالاتصال بهم.
    Il contient, entre autres, un projet de décision soumis à la CMP pour approbation conformément à la décision 1/CMP.3, et des informations sur les décisions et les mesures prises par le Conseil du Fonds pour l'adaptation dont la CMP devrait prendre note. UN كما يتضمن التقرير، في جملة ما يتضمنه، مشروع مقرر أُعد ليوافق عليه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفقاً للمقرر 1/م أإ-3، ومعلومات تتعلق بالمقررات والإجراءات المتخذة من قبل مجلس صندوق التكيف تُعرض على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي يحيط بها علماً.
    Il contient notamment des informations sur un projet de décision pour approbation par la CMP conformément à la décision 1/CMP.4, des demandes de précisions sur l'application des dispositions du paragraphe 21 de la décision 1/CMP.8, et des informations sur les décisions et dispositions prises par le Conseil du Fonds pour l'adaptation, dont la CMP doit prendre note. UN كما يتضمن التقرير، في جملة ما يتضمنه، مشروع مقرر أُعد ليوافق عليه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفقاً للمقرر 1/م أإ-4، ويطلب توضيحاً بشأن تنفيذ الفقرة 21 من المقرر 1/م أإ- 8، ومعلومات تتعلق بالمقررات والإجراءات المتخذة من قبل مجلس صندوق التكيف للعرض على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي يحيط بها علماً.
    Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. UN بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية.
    76. La station de radio < < Voice of Israel in Arabic > > diffuse également des émissions et des informations ayant trait à la question de l'égalité des sexes. UN 76- كما تقدم إذاعة " صوت إسرائيل " بالعربية، برامج ومعلومات تتعلق بالقضايا الجنسانية.
    VI. Communications et renseignements concernant les mesures prises en application des arrêts UN سادسا - رسائل ومعلومات تتعلق بالإجراءات المتخذة عملا بأحكام المحكمة وقراراتها
    Il y serait proposé des actualités et des annonces, un programme d'activités, un répertoire des organismes ayant des activités liées à l'espace et des informations concernant la Réunion interorganisations sur les activités spatiales. UN وسوف تشمل المعلومات الموجودة في الموقع الشبكي أنباء واشعارات، وجدولا زمنيا بالأنشطة، ودليلا للمنظمات المشاركة، ومعلومات تتعلق بالاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي.
    À la mi-2012, Singapour a introduit un programme d'installation, comprenant un cours de sensibilisation à la sécurité et des informations concernant les responsabilités des travailleurs migrants et les conditions de travail. UN وفي منتصف عام 2012، تم وضع برنامج للإقامة يتضمن دور التوعية عن الأمان، ومعلومات تتعلق بمسؤوليات العمال المهاجرين وشروط العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد