V. FONDS DE PROTECTION DES BLESSÉS et invalides DE GUERRE | UN | خامسا - صندوق حماية جرحى الحرب ومعوقي الحرب |
Responsable : Fonds de protection des blessés et invalides de guerre | UN | المسؤوليــة: صندوق حماية جرحى الحرب ومعوقي الحرب |
Chaque année, l'institution chargée de la fourniture de ces prestations, le Fonds de protection des blessés et invalides de guerre, retourne au Trésor les sommes non utilisées. | UN | وفي كل عام، تقوم الوكالة المكلفة بتوزيع هذه الاستحقاقات، وهي صندوق جرحى ومعوقي الحرب، بإعادة ما لم ينفق من الأموال المخصصة لذلك إلى الخزانة العامة. |
Il a fourni un appui au Ministère du travail, des invalides de guerre et de l'action sociale ainsi qu'au Comité national pour les personnes âgées pour l'élaboration d'un programme d'action national sur le vieillissement. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى وزارة العمل ومعوقي الحرب والرعاية الاجتماعية، واللجنة الوطنية للمسنين في وضع برنامج العمل الوطني للشيخوخة. |
S'agissant des filets sociaux de sécurité, le Gouvernement continue de réserver une part substantielle du budget annuel, s'élevant à plus d'un demi-milliard de nakfa, à l'entretien des familles des martyrs et des invalides de guerre. | UN | وفيما يتعلق بشبكات الأمان الاجتماعي، لا تزال الحكومة تخصص جزءاً كبيراً من ميزانيتها السنوية، يصل إلى أكثر من نصف مليار ناكفا، لإعاشة أسر الشهداء ومعوقي الحرب. |
16. L'aide du HCR à la réinsertion des Vietnamiens rapatriés a été fournie aux diverses provinces d'accueil par le canal du Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales. | UN | ٦١- وقدمت المفوضية المساعدة ﻹعادة ادماج الفييتناميين العائدين، عن طريق وزارة العمل ومعوقي الحرب والشؤون الاجتماعية إلى مختلف المقاطعات التي عاد إليها هؤلاء الفييتناميون. |
Le décret-loi No 1040 n'a pas encore été modifié et le Fonds de protection des blessés et invalides de guerre ne bénéficie toujours pas, malheureusement, à la totalité de ses bénéficiaires potentiels. | UN | ولﻷسف، نظرا لعدم إدخال تغييرات تشريعية على المرسوم التشريعي رقم ١٠٤٠، لم تشمل الاستحقاقات التي يدفعها صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب جميع المستفيدين المحتملين. |
Je tiens également à exprimer mon inquiétude devant les difficultés que les bénéficiaires potentiels du Fonds de protection des blessés et invalides de guerre rencontrent pour faire établir leurs droits. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات التي يواجهها المستفيدون المحتملون من صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب في إثبات أهليتهم للاستحقاقات. |
Par ailleurs, peu de progrès ont été enregistrés dans le règlement des problèmes administratifs auxquels font face les parents des combattants décédés pour accéder au Fonds de protection des blessés et invalides de guerre, conformément aux dispositions des accords de paix. | UN | وفي ذات الوقت، لم يُحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تجاوز العراقيل اﻹدارية التي يواجهها أقارب المقاتلين المتوفين من حيث القدرة على الاستفادة من الصندوق الخاص بجرحى ومعوقي الحرب، وذلك في إطار الامتثال التام للالتزامات الناشئة عن اتفاق السلام. |
79. La paralysie du Fonds pour la protection des blessés et invalides de guerre victimes du conflit armé, faute de disposer des crédits et de la structure administrative nécessaires, risque d'être une source de tensions. | UN | ٧٩ - ويبقى عجز صندوق حماية جرحى ومعوقي الحرب عن أداء مهامه بسبب النقص في الموارد والخبرة الادارية، يشكل مصدر اضطراب محتمل. |
24. La situation du Fonds de protection des blessés et invalides de guerre, qui avait eu au départ de grosses difficultés à fonctionner, s'est maintenant améliorée, en particulier en ce qui concerne le versement des prestations à leurs bénéficiaires directs. | UN | ٢٤ - أما صندوق حماية جرحى الحرب ومعوقي الحرب، الذي واجه عوائق خطيرة في المرحلة اﻷولية، فإنه يحرز اﻵن تقدما ولا سيما فيما يتعلق بدفع الاستحقاقات للجرحى أو المعوقين بسبب الحرب. |
Selon ce programme de travail, certains éléments des accords de paix n'étaient pas encore mis en oeuvre, dans les domaines de la sécurité publique, du programme de transfert de terres, des établissements humains, des programmes de réinsertion et du Fonds pour la protection des blessés et invalides de guerre et des réformes législatives. | UN | وقد أوضح برنامج العمل أن تنفيذ بعض عناصر الاتفاقات لم يتم بعد في مجالات اﻷمن العام، وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي، والمستوطنات البشرية، وبرامج إعادة اﻹدماج، وصندوق حماية جرحى ومعوقي الحرب، واﻹصلاحات القانونية والدستورية. |
En outre, les progrès demeuraient minimes dans le domaine de la réforme judiciaire, de nouveaux retards dans l'application du programme de transfert des établissements humains ruraux semblaient probables et des problèmes concernant le Fonds de protection des blessés et invalides de guerre persistaient. | UN | وعلاوة علــى ذلــك فإن التقدم المحرز في مجال اﻹصلاح القضائي كان ضئيلا لا يذكر، وغدا من المحتمل حدوث تأخيرات أخرى في تنفيذ برنامج نقل المستوطنات البشرية الريفية، واستمرت المشاكل التي تحيط بصندوق جرحى ومعوقي الحرب. |
Un Fonds de protection des blessés et invalides de guerre a été créé et, en octobre 1996, le Fonds avait examiné les dossiers de 11 053 blessés ou invalides de guerre sur les 11 337 qui avaient été recensés. | UN | ولذلك، أنشئ فيما بعد صندوق لحماية الجرحى ومعوقي الحرب الذين ذهبوا ضحية النزاع المسلح. ومن بين مجموع المعوقين البالغ عددهم ٣٣٧ ١١ شخصا احصوا في التعداد، كان الصندوق قد أجرى، بحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ما مقداره ٠٥٣ ١١ عملية تقييم للطلبات المقدمة للحصول على استحقاقات العجز. |
Inquiet des problèmes et des retards auxquels continue de se heurter l'application de plusieurs aspects importants des Accords de paix, notamment ceux qui se rapportent au transfert des terres, à la réinsertion des anciens combattants et des invalides de guerre dans la société civile, au déploiement de la Police nationale civile et à la suppression progressive de la Police nationale, ainsi que des recommandations de la Commission de la vérité, | UN | وإذ يقلقه استمرار المشاكل والتأخيرات في تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم، بما في ذلك، ضمن جملة أمور، العناصر المتصلة بنقل ملكية اﻷراضي، وإعادة دمج المحاربين السابقين ومعوقي الحرب في المجتمع المدني، ووزع الشرطة المدنية الوطنية، واﻹلغاء التدريجي للشرطة الوطنية، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، |
8. Le Gouvernement proposera à l'Assemblée législative d'ouvrir dans le budget général de 1995 un poste " Fonds de protection des invalides et des handicapés " . | UN | ٨ - وفي إطار الميزانية العامة لعام ١٩٩٥، ستقترح الحكومة على الجمعية التشريعية فتح اعتماد الميزانية المعنون " صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب نتيجة النزاع المسلح " . |
Invalides c) En attendant que les crédits budgétaires spéciaux nécessaires aux opérations du Fonds pour la protection des invalides et des handicapés aient été approuvés, le Gouvernement financera les besoins les plus urgents. | UN | )ج( ريثما يتم إقرار الميزانية الخاصة للمرحلة التنفيذية لتشغيل صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب نتيجة النزاع المسلح، ستكفل الحكومة صرف أموال تلبية للاحتياجات العاجلة. |
Inquiet des problèmes et des retards auxquels continue de se heurter l'application de plusieurs aspects importants des Accords de paix, notamment ceux qui se rapportent au transfert des terres, à la réinsertion des anciens combattants et des invalides de guerre dans la société civile, au déploiement de la Police nationale civile et à la suppression progressive de la Police nationale, ainsi que des recommandations de la Commission de la vérité, | UN | " وإذ يقلقه استمرار المشاكل وحالات التأخير في تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم، تشمل في جملة أمور، العناصر المتصلة بنقل ملكية اﻷراضي، وإعادة دمج المحاربين السابقين ومعوقي الحرب في المجتمع المدني، ووزع الشرطة المدنية الوطنية، واﻹلغاء التدريجي للشرطة الوطنية، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، |
Inquiet des retards auxquels continue de se heurter l'application intégrale de plusieurs éléments importants des Accords de paix, parmi lesquels le déploiement de la Police nationale civile et la suppression progressive de la Police nationale, les questions liées au transfert des terres, la réinsertion des anciens combattants et des invalides de guerre dans la société civile, ainsi que plusieurs recommandations de la Commission de la vérité, | UN | " وإذ يساوره القلق إزاء استمرار حالات التأخير في إتمام تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم، ومنها وزع الشرطة المدنية الوطنية وحل الشرطة الوطنية تدريجيا والمسائل المتصلة بنقل ملكية اﻷراضي وإعادة إدماج المقاتلين السابقين ومعوقي الحرب في المجتمع المدني وعدة توصيات مقدمة من لجنة تقصي الحقائق، |
Aux invalides de guerre et aux militaires invalides, si l'invalidité est liée au service sous les drapeaux (Lois du 19 mai 1974 sur les pensions des invalides de guerre, des militaires invalides, et de leurs familles (Dziennik Ustaw de 1983 nº 13, texte 68 et ses amendements); | UN | معوقو الحرب ومعوقو الجيش، إذا كانت إعاقتهم متصلة بخدمتهم العسكرية )القانون المؤرخ في ٩١ أيار/مايو ٤٧٩١ المعني بتأمين تقاعد معوقي الحرب ومعوقي الجيش وأفراد أسرهم )المجلة القانونية لعام ٣٨٩١ العدد ٣١، النص ٨٦ مع التعديلات((؛ |
Inquiet des retards auxquels continue de se heurter l'application intégrale de plusieurs éléments importants des Accords de paix, parmi lesquels le déploiement de la Police nationale civile et la suppression progressive de la Police nationale, les questions liées au transfert des terres, la réinsertion des anciens combattants et des invalides de guerre dans la société civile, ainsi que plusieurs recommandations de la Commission de la vérité, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استمرار حالات التأخير في تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم على الوجه التام، ومنها، في جملة أمور، وزع الشرطة المدنية الوطنية وحل الشرطة الوطنية تدريجيا والمسائل المتصلة بنقل ملكية اﻷراضي وإعادة إدماج المقاتلين السابقين ومعوقي الحرب في المجتمع المدني وعدة توصيات مقدمة من لجنة تقصي الحقائق، |