ويكيبيديا

    "ومع أن الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bien que le Groupe
        
    • bien que le Comité
        
    • si le Groupe
        
    • alors que le Groupe
        
    bien que le Groupe de travail délibère intensément depuis quatre ans, des différences importantes subsistent sur de nombreuses questions. UN ومع أن الفريق العامل ما برح يضطلع بمداولاته بصورة مكثفة ﻷربــع سنوات اﻵن، فلا تزال توجد خلافات هامة بشأن العديد في المسائل.
    bien que le Groupe ait constaté l'existence d'une volonté d'agir rapidement pour créer des emplois, il est probable qu'il faille prendre une série de décisions, assorties d'un plan de mise en œuvre, dans la plupart des secteurs économiques. UN ومع أن الفريق لاحظ رغبة في اتخاذ إجراء سريع من أجل توفير فرص عمل، فإنه من المتوقع أن تستوجب معظم المجالات الاقتصادية اتخاذ سلسلة من القرارات تنفَّذ وفق خرائط طريق واضحة.
    bien que le Groupe n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur l'adoption d'un rapport, le projet de rapport final qui est ressorti de ses échanges de vues constitue une bonne base de travail reflétant, de manière appropriée et équilibrée, les différentes positions des parties. UN ومع أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء، أو من اعتماد تقرير، فإن المشروع النهائي الذي نتج عن المناقشات يشكل أساسا صالحا للعمل الذي يعكس بصورة كافية ومتوازنة المواقف المختلفة للأطراف.
    bien que le Comité ait décidé par ailleurs que les démarches spontanées tendant à modifier les montants réclamés ne seraient pas prises en considération, il lui semble qu'une distinction doit être faite dans le cas de la situation exposée par la Banque de Turquie. UN ومع أن الفريق قرر في موضع آخر إهمال ما يبدر من محاولات غير مسبوقة بطلب منه لتغيير مبالغ المطالبات، فإنه يرى أن الحالة التي يعرضها مصرف تركيا حالة مميزة.
    bien que le Comité ait décidé par ailleurs que les démarches spontanées tendant à modifier les montants réclamés ne seraient pas prises en considération, il lui semble qu'une distinction doit être faite dans le cas de la situation exposée par la Banque de Turquie. UN ومع أن الفريق قرر في موضع آخر إهمال ما يبدر من محاولات غير مسبوقة بطلب منه لتغيير مبالغ المطالبات، فإنه يرى أن الحالة التي يعرضها مصرف تركيا حالة مميزة.
    Même si le Groupe de travail s'est jusqu'ici occupé des deux principaux points, en l'occurrence l'Assemblée générale et le Secrétariat, son mandat consiste à travailler au renforcement du système des Nations Unies. UN ومع أن الفريق العامل قد تناول حتى اﻵن بندين رئيسيين: الجمعية العامة واﻷمانة العامة، فإن ولايته تتمثل في العمل على تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    alors que le Groupe a inspecté tous les dossiers de vol et les manifestes à Monrovia, à compter de l'entrée en vigueur de l'interdiction, le nom de Kouwenhoven n'a été retrouvé nulle part. Le Groupe a également interrogé les compagnies aériennes à Abidjan, qui ont déclaré qu'il ne figurait pas parmi leurs clients. UN ومع أن الفريق قد اطلع على جميع السجلات وقوائم ركاب السفريات المغادرة لمنروفيا منذ بدء الحظر، فإن اسمه لم يظهر في هذه السجلات. وأجرى الفريق أيضا مقابلة مع مالكي شركات طيران في أبيدجان، ولم يتعرفوا عليه كزبون لهم.
    bien que le Groupe de travail ait décidé d'examiner une seule question à la fois, des éléments lui ont été fournis pour éclairer la décision qui consisterait à choisir entre les deux options (nouvelle définition par opposition à catégorie unifiée). UN ومع أن الفريق العامل وافق على معالجة قضية تلو الأخرى، فقد قُدمت معلومات تسمح باتخاذ قرار على أساس الاختيار بين خيارين: إما التوسع في التعريف وإما الجمع بين الطرازين.
    bien que le Groupe de travail ait initialement envisagé d'inclure une liste d'exceptions précises, on a objecté que l'énumération d'exceptions dans le texte de la Loi type pourrait soulever de difficiles questions d'interprétation, en particulier à propos du caractère exhaustif ou non de la liste. UN ومع أن الفريق العامل نظر أصلا في إدراج قائمة بعدد من الاستثناءات المحددة، فقد أًُعرب بقوة عن الاعتقاد بأن تعداد الاستثناءات في قائمة في نص القانون النموذجي قد يثير مسائل صعبة في التفسير، وخصوصا ما إذا كان ينبغي اعتبار القائمة حصرية أم لا.
    bien que le Groupe n'ait pas encore vérifié ces informations, il reste que les contrôles aux frontières entre le Burkina Faso et la Côte d'Ivoire sont insuffisants et que les services de police au Burkina Faso n'ont pas la formation voulue pour identifier les expéditions de diamants bruts. UN ومع أن الفريق ما زال ينبغي له التثبت من هذه المعلومات، فإن مراقبة الحدود بين بوركينا فاسو وكوت ديفوار ضعيفة، ولم يجر بعد تدريب وكالات الإنفاذ في بوركينا فاسو على تحديد شحنات الماس الخام.
    bien que le Groupe d'experts ait reçu des renseignements sur le fait qu'on exportait ou qu'on tentait d'exporter du matériel militaire de Libye dès les débuts du conflit, plusieurs enquêtes sont encore en cours, et il ne peut donc pas divulguer toute l'information dont il dispose à ce stade. UN 115 - ومع أن الفريق قد تلقى معلومات بشأن العتاد العسكري الذي يجري تصديره من ليبيا أو محاولات القيام بذلك منذ بواكير الصراع، فإنه لا يستطيع الكشف عن كل المعلومات التي جمعها في هذه المرحلة لأن العديد من التحقيقات لا يزال جارياً.
    bien que le Groupe d'étude eût connaissance de la décision du 3 juillet 2013 du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements sur l'exception à sa compétence pour défaut de consentement dans l'affaire Garanti Koza LLP v. Turkmenistan, il n'a pas eu suffisamment de temps pour l'analyser. UN ومع أن الفريق الدراسي كان على علم بقرار المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار الصادر في 3 تموز/يوليه 2013 بشأن الاعتراض على الولاية القضائية لانتفاء الموافقة في قضية Garanti Koza LLP v. Turkmenistan، إلا أنه لم يكن لديه الوقت الكافي لتحليل هذا القرار.
    bien que le Groupe n'ait pas été en mesure d'en établir la preuve, plusieurs sources à Abidjan lui ont indiqué qu'elles voyaient très souvent Gus Kouwenhowen à l'aéroport. UN ومع أن الفريق لم يتمكن من التحقق من ذلك، فإن مصادر عديدة في أبيدجان (كوت ديفوار) أخبرته أنه شوهد في مطار أبيدجان مرات كثيرة جدا.
    bien que le Groupe de travail à composition non limitée ait réalisé quelques progrès, notamment en ce qui concerne les questions du groupe II, aucun progrès n'a, hélas, été fait eu égard aux questions du groupe I, particulièrement sur l'élargissement du Conseil de sécurité et la restriction du recours au droit de veto. UN ومع أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية أحرز بعض التقدم، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل المجموعة الثانية، لم يُحرز - لﻷسف - تقدم بشأن مسائل المجموعة اﻷولى، وعلى وجه الخصوص بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتقييد سوء ممارسة حق النقض.
    bien que le Groupe de travail ait généralement été d'accord sur le fait que les paragraphes 3 et 4 avaient une portée différente, il a été dit à plusieurs reprises que le sous-traitant maritime visé au paragraphe 4 devrait quand même répondre de tous ses sous-traitants, qu'ils soient maritimes ou non maritimes. UN ومع أن الفريق العامل وافق عموما على أن هناك اختلافا في النطاق بين الفقرتين (3) و (4)، فقد تكرر ابداء رأي مفاده أن المتعاقد البحري من الباطن، الذي تتناولـه الفقرة (4) ينبغي أن يظل مسؤولا عن جميع المتعاقدين معه من الباطن، سواء كانوا بحريين أو غير بحريين.
    bien que le Comité fût conscient de la nécessité de régler dans les meilleurs délais les réclamations qui posent le plus de problèmes, il a estimé, à la lumière de son mandat, qu'il devrait s'occuper en premier lieu des types de pertes qui se prêtaient le mieux à une procédure accélérée. UN ومع أن الفريق يدرك الحاجة إلى حل هذه المطالبات اﻷكثر تعقيدا بطريقة سريعة، في ضوء ولايته، فقد قرر الفريق التصدي أولا ﻷنواع الخسائر التي يسهل معالجتها بتدابير سريعة.
    bien que le Comité fût conscient de la nécessité de régler dans les meilleurs délais les réclamations qui posent le plus de problèmes, il a estimé, à la lumière de son mandat, qu'il devrait s'occuper en premier lieu des types de pertes qui se prêtaient le mieux à une procédure accélérée. UN ومع أن الفريق يدرك الحاجة إلى حل هذه المطالبات اﻷكثر تعقيداً بطريقة سريعة، في ضوء ولايته، فقد قرر الفريق التصدي أولاً ﻷنواع الخسائر التي يسهل معالجتها بتدابير سريعة.
    si le Groupe n’a pu établir la preuve que la FACI a importé des pièces de rechange pour remettre l’appareil en état, il ne peut non plus exclure la possibilité que des pièces de rechange soient entrées dans le pays. UN ومع أن الفريق لم يتمكن من العثور على أي أدلة تفيد بأن القوات الجوية الإيفوارية قد استوردت قطع غيار لإصلاح الطائرة، فلا يمكنه استبعاد إمكانية دخول قطع غيار إلى البلد.
    si le Groupe ne peut pas faire de pronostics dans ce domaine ni indiquer comment ces facteurs pourraient influer sur le calendrier de l'exploitation des fonds marins, des éléments comme l'instabilité politique et sociale ou la lourdeur des mécanismes réglementaires dans les pays ou régions des gisements importants ont été localisés pourraient avancer le calendrier. UN ومع أن الفريق لا يستطيع أن يتنبأ بهذه العوامل أو أن يوحي بأنها سوف تؤثر على توقيت تنمية الموارد في أعماق البحار، فإن عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي أو القوانين التنظيمية الجامدة في بعض البلدان أو المناطق التي بها رواسب معدنية هامة قد تكون من العوامل التي تساعد على تقديم التوقيت.
    si le Groupe a modifié < < Nous, soldats de la paix > > pour y faire figurer les principes qui sous-tendent la circulaire de 2003 et y apporter des modifications textuelles mineures, il estime qu'apporter des modifications au contenu du guide quant au fond relève des questions de principe. UN ومع أن الفريق قد عدل الدليل " نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة " لتضمينها المبادئ التي تقوم عليها نشرة عام 2003 وأدخل تغييرات طفيفة على نصها، فإنه يرى أن إدخال تغييرات أكثر جوهرية على مضمون الدليل من مشمولات السياسات العامة.
    alors que le Groupe a obtenu la preuve que Silver Minerals s’approvisionnait en Ituri (RDC) (voir par. 187), la société soutient que la totalité de son or a pour pays d’origine le Soudan du Sud. UN ومع أن الفريق عثر على أدلة تبين أن مصادر سيلفر مينرالز موجودة في إيتوري، جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر الفقرة 187)، فإن الشركة تعلن أن جنوب السودان هو بلد المنشأ لكل ما لديها من ذهب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد