ويكيبيديا

    "ومع ازدياد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à mesure que
        
    • avec l'augmentation du
        
    • en plus
        
    • avec l'accroissement
        
    • au vu de l'augmentation du
        
    • au fur et
        
    • a mesure que
        
    • compte tenu de l'intensification
        
    Les observateurs militaires de la première équipe de la MINUHA ont bénéficié d'une liberté de mouvement croissante au fur et à mesure que le déploiement de la force multinationale s'est élargi. UN ومع ازدياد نشر القوة المتعددة الجنسيات، يتمتع المراقبون العسكريون أيضا بحرية أكبر في الحركة.
    au fur et à mesure que de nouvelles zones deviennent plus accessibles à la société ordinaire, les populations autochtones sont plus facilement déplacées. UN ومع ازدياد إمكانية وصول المجتمع المهيمن إلى مناطق جديدة، أصبح من الأسهل تهجير الشعوب الأصلية.
    avec l'augmentation du nombre de ses membres, le mandat du Comité a été périodiquement élargi. UN ومع ازدياد عضويتها، اتسعت ولايتها بصورة منتظمة.
    La contribution de plus en plus évidente du MDP au développement durable témoigne de cette maturité accrue. UN ومع ازدياد النضج زادت الأدلة على مساهمة الآلية في التنمية المستدامة.
    avec l'accroissement de la population mondiale qui comptera 30 milliards de personnes de plus au cours des prochaines décennies, la situation critique de l'approvisionnement en eau devrait s'aggraver rapidement. UN ومع ازدياد سكان العالم بمقدار ٣ بلايين نسمة في العقود القليلة القادمة، من المتوقع أن تتصاعد أزمة المياه بسرعة.
    au vu de l'augmentation du nombre de détenues dans le monde, il est devenu d'autant plus important et urgent de faire mieux ressortir ces considérations. UN ومع ازدياد أعداد السجينات على نطاق العالم، بات من الضروري والملح زيادة توضيح الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها في معاملة السجينات.
    a mesure que la dose augmente, un plus grand nombre d'individus subissent cet effet, jusqu'à ce que la dose soit telle que le groupe entier le subisse. UN ومع ازدياد الجرعة، يزداد عدد اﻷفراد الذين سيظهر عليهم اﻷثر الملحوظ، وبعد جرعة معينة يظهر اﻷثر على المجموعة بكاملها.
    compte tenu de l'intensification des activités de construction et de développement de l'infrastructure dans la zone de séparation, la Force aura besoin de moyens et de capacités d'intervenir rapidement et avec toute la mobilité opérative voulue. UN 10 - ومع ازدياد أنشطة التشييد وتطوير الهياكل الأساسية في المنطقة الفاصلة، ستحتاج القوة إلى الإمكانيات والقدرة التي تمكنها من الرد السريع وبقدر كاف من خفة الحركة.
    au fur et à mesure que de nouvelles zones deviennent plus accessibles à la société ordinaire, les populations autochtones sont plus facilement déplacées. UN ومع ازدياد إمكانية وصول المجتمع المهيمن إلى مناطق جديدة، أصبح من الأسهل تهجير الشعوب الأصلية.
    à mesure que le secteur financier s'était mondialisé, les effets de contagion avaient entraîné des conséquences imprévisibles et inattendues. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    au fur et à mesure que s'accentue le vieillissement de la population, ces problèmes se multiplieront. UN ومع ازدياد المسنين عددا، تزداد هذه التحديات وتتضاعف عددا.
    à mesure que le nombre des équipes augmenterait, la structure organisationnelle du Bureau des opérations s'élargirait. UN ومع ازدياد عدد فرق العمل المتكاملة، سيصبح الهيكل التنظيمي لمكتب العمليات أبسط.
    à mesure que la crise en Afghanistan s'aggrave, il est de plus en plus important de veiller au respect du droit d'asile. UN ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء.
    avec l'augmentation du chômage, la pauvreté et l'abus des stupéfiants, nos sociétés sont confrontées à un défi pratiquement insurmontable qui menace la capacité de nos jeunes à s'épanouir pleinement. UN ومع ازدياد البطالة والفقر وإساءة استعمال العقاقير، تواجه مجتمعاتنا تحديا لا يُقهر يهدد قدرة شبابنا على تحقيق إمكانياتهم الفعلية.
    avec l'augmentation du volume et du rythme des opérations, de nouvelles entraves au processus sont apparues au niveau de la réception, de l'inspection, de la mise à l'essai, de l'intégration, du regroupement et de l'expédition du matériel. UN ومع ازدياد حجم العمليات وتسارع خطواتها، ظهرت اختناقات جديدة في عمليات تسلم المواد وفحصها واختبارها ودمجها وتجميع مكوناتها وإرسالها.
    avec l'augmentation du nombre de ses membres et la croissance de la population mondiale, l'Organisation doit étendre son soutien afin de traiter tous les problèmes brûlants, en particulier ceux qui touchent les pays en développement. UN ومع ازدياد عدد أعضائها وازدياد عدد سكان العالم، يجب أن توسع المنظمة نطاق دعمها العالمي من أجل معالجة جميع القضايا الساخنة، ولا سيما تلك التي تؤثر على البلدان النامية.
    Avec le développement de l'Internet en Finlande, les autorités finlandaises se préoccupent de plus en plus des difficultés que pose la réglementation du contenu des sites. UN ومع ازدياد استخدام شبكة الإنترنت في فنلندا، ازداد الاهتمام بالصعوبات التي تواجه في وضع لوائح تنظم محتوياتها.
    avec l'accroissement des besoins en ressources génétiques, il faudra faire en sorte que ces importants réservoirs de ressources bénéficient de la technologie appropriée et d'un appui financier substantiel. UN ومع ازدياد الحاجة إلى السلالات الجينية، سيلزم تكريس التكنولوجيا الملائمة والدعم المالي الكافي للمجموعات الهامة منها.
    au vu de l'augmentation du nombre de détenues dans le monde, il est devenu d'autant plus important et urgent de faire mieux ressortir ces considérations. UN ومع ازدياد أعداد السجينات على نطاق العالم، بات من الضروري والملح زيادة توضيح الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها في معاملة السجينات.
    a mesure que ces initiatives devenaient plus nombreuses et qu'elles gagnaient en ampleur et en complexité, les publics intéressés se sont également développés et les canaux de communication se sont multipliés. UN ومع ازدياد هذه الجهود عددا وحجما وتعقيداً، اتسعت أيضا الجماهير المهتمة بها وتضاعفت قنوات الاتصال بها.
    10. compte tenu de l'intensification des activités de construction et de développement de l'infrastructure dans la zone de séparation, la Force aura besoin de moyens et de capacités lui permettant d'intervenir rapidement et avec toute la mobilité opérative voulue. UN 10 - ومع ازدياد أنشطة التشييد وتطوير الهياكل الأساسية في المنطقة الفاصلة، ستحتاج القوة إلى القدرات والإمكانيات التي تمكنها من الرد بصورة سريعة وبقدر كاف من خفة الحركة العملياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد