ويكيبيديا

    "ومع القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le secteur privé
        
    • et avec le secteur privé
        
    • ainsi qu'avec le secteur privé
        
    • et du secteur privé
        
    • avec le secteur privé en
        
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Parallèlement au renforcement des capacités gouvernementales, de nouveaux partenariats étaient forgés avec des organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des efforts déployés par le Fonds pour renforcer les partenariats avec les fondations et le secteur privé. UN وأثنت وفود عديدة على جهود الصندوق من أجل تعزيز التشاركات مع المؤسسات ومع القطاع الخاص.
    Coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. UN 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص.
    Il conviendrait de conclure des alliances stratégiques des partenariats avec d'autres organisations et instances internationales, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وينبغي السعي ﻹقامة أحلاف وشراكات استراتيجية مع جهود ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة ومع القطاع الخاص أيضاً.
    En outre, le PNUE reconnaissait l'importance que présentaient dans ce domaine des relations de travail étroites avec les ONG de pays tant développés qu'en développement, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وإضافة إلى ذلك، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأهمية العمل جنبا الى جنب مع المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشأن هذه الموضوع، ومع القطاع الخاص.
    Coopération avec d'autres organisations et le secteur privé UN التعاون مع المنظمات اﻷخرى ومع القطاع الخاص
    Coordination et coopération avec d'autres organisations et le secteur privé UN التنسيق والتعاون مع المنظمات اﻷخرى ومع القطاع الخاص
    L'ONUDC a lancé plusieurs initiatives de prévention du crime en collaboration avec des pays donateurs intéressés et le secteur privé. UN وينفّذ المكتب مع بلدان مانحة مهتمة ومع القطاع الخاص عدة مبادرات لمنع الجريمة.
    L'importance d'une collaboration avec les ONG et le secteur privé est plus largement reconnue. UN وهناك اعتراف متزايد بأهمية الاضطلاع بأنشطة تعاونية مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    Elles se voient attribuer, en partenariat avec les pouvoirs publics et le secteur privé, un rôle clef dans sa mise en oeuvre. UN ويحدد برنامج العمل دورا حيويا للمنظمات غير الحكومية لتضطلع به في تنفيذ ذلك البرنامج، في شراكة مع الحكومات ومع القطاع الخاص.
    La Fondation travaille en partenariat avec des organisations non gouvernementales s'occupant d'éducation, des particuliers et le secteur privé afin d'exécuter des programmes d'autosuffisance, prenant la forme d'associations ou de coopératives de travail, et de partager ces programmes avec d'autres organismes. UN تعمل المؤسسة بالشراكة مع منظمات غير حكومية تربوية ومع القطاع الخاص والأفراد لتنفيذ برامج اكتفاء ذاتي، في شكل تعاونيات أو جمعيات، وتشاطر هذه البرامج مع منظمات أخرى.
    Le FNUAP a également vite assumé le rôle indispensable de la société civile, et travaille en liaison étroite avec les organisations non gouvernementales du Nord et du Sud, et avec le secteur privé. UN وكان الصندوق سريعا أيضا في إدراك دور المجتمع المدني الــذي لا غنــى عنــه، فعمــل بالتعــاون الوثيق مع المنظمــات غير الحكومية في الشمال والجنوب ومع القطاع الخاص.
    L'édification d'une paix durable dépend aussi d'une collaboration véritable avec les organisations de la société civile et avec le secteur privé. UN وأضاف أن بناء السلام الدائم يتوقف أيضاً على التعاون الحقيقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص.
    Le HCR, l'UNICEF et le PAM ont des structures séparées pour les relations avec les États Membres et avec le secteur privé. UN أما مفوضية شؤون اللاجئين، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، فلديها هياكل منفصلة للتعامل مع الدول الأعضاء ومع القطاع الخاص.
    L'engagement de l'ONUDI en faveur de partenariats associant un large éventail d'acteurs a été attesté par la collaboration en cours et nouvelle avec des organisations multilatérales et bilatérales et avec le secteur privé. UN كما أن التعاون الجاري والجديد مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص دل أيضا على التزام اليونيدو بالشراكة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    La décision d'élaborer ce code est le fruit de consultations approfondies tenues entre nos États membres ainsi qu'avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وقد جاء القرار المتعلق بوضع المدونة محصلة لمشاورات مكثفة جرت بين الدول الأعضاء في منظمتنا، ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La force de cette initiative tient en fait à sa capacité de consolider le partenariat entre les Gouvernements africains et leurs peuples ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile. UN وفي الحقيقة، أن قوة هذه المبادرة تكمن في قدرتها على صهر الشراكة بين حكومات أفريقيا وشعوبها ومع القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا.
    En sus des partenariats essentiels existant avec d'autres organismes des Nations Unies et des gouvernements, le PNUD s'efforcera de forger des partenariats novateurs et stratégiques avec des organisations et des réseaux de la société civile ainsi qu'avec le secteur privé. UN فبالإضافة إلى الشراكات الأساسية مع سائر منظمات الأمم المتحدة ومع الحكومات، سيطبق البرنامج الإنمائي شراكات استراتيجية مبتكرة مع منظمات المجتمع المدني وشبكاته، ومع القطاع الخاص أيضا.
    De coordonner les efforts des autres services publics et du secteur privé en vue de formuler et mettre en œuvre des mesures qui renforcent la protection des droits de propriété intellectuelle aux Philippines. UN :: القيام مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع الخاص بتنسيق الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية في البلد.
    Des partenariats plus étendus seront créés avec des universités afin de renforcer le développement professionnel des enseignants, et aussi avec le secteur privé en vue d'accroître les investissements dans la construction et la remise en état des écoles. UN وسيجري توسيع الشراكات مع الجامعات لتعزيز التنمية المهنية للمعلمين، ومع القطاع الخاص لزيادة الاستثمارات في بناء وإصلاح المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد