Le Gouvernement collabore avec les autorités de la sous-région du Mékong, avec lesquelles il a signé des mémorandums d'accord, et avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وتعمل الحكومة مع حكومات منطقة نهر ميكونغ شبه الإقليمية، التي وَّعت معها مذكرات تفاهم، ومع المنظمة الدولية للهجرة. |
Le souci de renforcer l'interaction de l'ONU avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods et avec l'Organisation mondiale du commerce est l'un des facteurs qui contribuent à ralentir les travaux relatifs à ce chapitre. | UN | وأحد العوامل المسهمة في إبطاء العمل المتعلق بهذا الفصل هو الحرص على تعزيز تفاعل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز ومع المنظمة العالمية للتجارة. |
Le secrétariat de la CNUCED pourrait en particulier, en collaboration avec les instituts de recherche et avec l'Organisation mondiale du tourisme, élaborer du matériel de formation ad hoc à l'intention des OGD pour faciliter leur informatisation et renforcer leur aptitude à s'acquitter des fonctions qui leur sont imparties. | UN | ويمكن لأمانة الأونكتاد، على وجه الخصوص، أن تقـوم، بالتعـاون مـع مؤسســات البحث ومع المنظمة العالمية للسياحة، بإعداد مواد تدريبية مخصصة لهذه المنظمات لدعم حوسبتها وتعزيز قدرتهــا على العمل كمنظمات لإدارة الوجهات السياحية. |
Les États Membres devraient continuer à coopérer entre eux et avec l'Organisation pour faire en sorte que le personnel des Nations Unies en mission soit toujours tenu responsable des infractions traves qu'il peut commettre, notamment par un renforcement des accords types avec les pays hôtes et pays fournissant des contingents et des autres documents en rapport avec des missions. | UN | وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء التعاون فيما بينها ومع المنظمة لكفالة أن يكون موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثات خاضعين دوما للمساءلة عن الأعمال الإجرامية الخطيرة، وذلك بطرق منها تعزيز الاتفاقات النموذجية مع البلدان المضيفة أو المساهمة بأفراد وتعزيز أنواع أخرى من الوثائق المتعلقة بالبعثات. |
En outre, l'UNIDIR a entamé des pourparlers avec le Centre for Strategic and International Studies ainsi qu'avec l'Organisation internationale de la francophonie concernant des projets conjoints. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يُجري معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مناقشات مع مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية، ومع المنظمة الدولية للناطقين باللغة الفرنسية، بشأن الاضطلاع بمشاريع مشتركة. |
74. La délégation norvégienne exhorte aussi les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation lorsque des allégations d'infractions graves sont formulées. | UN | 74 - وأضافت قائلة إن وفدها يحث الدول أيضاً على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمة متى انكشفت ادعاءات عن ارتكاب جرائم خطيرة. |
23. M. Mangueira (Angola) dit que l'Angola coopère avec les autorités des pays d'origine des immigrants illégaux et avec l'Organisation internationale pour les migrations en vue de faciliter les rapatriements. | UN | 23- السيد مانغييرا (أنغولا) قال إن أنغولا تتعاون مع سلطات البلدان الأصلية للمهاجرين غير الشرعيين ومع المنظمة الدولية للهجرة بهدف تسهيل إعادتهم إلى أوطانهم. |
Les États Parties échangent entre eux et avec l’Organisation internationale de police criminelle, conformément à leur législation nationale et aux traités qui leurs sont applicables, des informations concernant les armes à feu, munitions et autres matériels connexes visés par le présent Protocole, sur des questions telles que: ... | UN | الخيار ٢بديل اقترحه وفد كولومبيا . على الدول اﻷطراف أن تتبادل فيما بينها ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المعلومات المتعلقة باﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة ، بما يتفق مع قوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة ، بشأن أمور مثل : .... |
3. Les États Parties coopèrent entre eux et avec l’Organisation internationale de police criminelle à la localisation des armes à feu, munitions et autres matériels connexes ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية على تعقب اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو اتجر بها بشكل غير مشروع . |
2. Les États Parties coopèrent entre eux et avec [l’Organisation internationale de police criminelle ainsi que d’autres]Ajout proposé par la délégation colombienne. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
2. Les États parties coopèrent entre eux et avec [l’Organisation internationale de police criminelle ainsi que d’autres]Ajout proposé par la délégation colombienne. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
2. Les États parties coopèrent entre eux et avec [l’Organisation internationale de police criminelle ainsi que d’autres]Ajout proposé par la délégation colombienne. | UN | ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
La mise en place de procédures pour assurer un échange efficace d'informations opérationnelles avec les autorités chargées de la détection et de la répression des infractions dans d'autres États et avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) laisse beaucoup à désirer. | UN | ولا يزال يتعين عمل الكثير على صعيد وضع الإجراءات المتعلقة بتبادل المعلومات التشغيلية تبادلا فعالا مع السلطات المعنية بالتحقيق وبإنفاذ القانون في الدول الأخرى ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
Par ailleurs, il a continué de coopérer avec l'OMM et la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO en coparrainant le Programme mondial de recherches sur le climat, et avec l'Organisation météorologique mondiale, la Commission océanographique intergouvernementale et le PNUE dans le cadre du Système mondial d'observation du climat. | UN | واستمر تعاون المجلس مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو في الاشتراك في رعاية برنامج بحوث المناخ العالمي، ومع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بنظام رصد المناخ العالمي. |
Le bureau de pays s'emploie à renforcer les partenariats avec d'autres entités des Nations Unies qui sont actives dans ce domaine, ainsi qu'avec l'OIM, l'objectif étant de mobiliser les professionnels compétents afin d'apporter des réponses adaptées aux besoins nationaux en matière de migrations, dans le respect de la diversité des sensibilités à l'échelle régionale. | UN | ويسعى المكتب القطري إلى تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في هذا المجال، ومع المنظمة الدولية للهجرة وكفالة الحصول على الخبرة المتخصصة في مجال الهجرة، التي تراعي الاحتياجات الوطنية وتعي الحساسيات في المنطقة. |