ويكيبيديا

    "ومع بدء نفاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'entrée en vigueur
        
    • l'entrée en vigueur de
        
    avec l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, la Division devra faire face à des demandes encore accrues à l'avenir. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    avec l'entrée en vigueur de la Convention, la Division devra faire face à des exigences encore accrues à l'avenir. UN ومع بدء نفاذ الاتفاقية، ستكلف الشعبة بتكليفات أكبر في المستقبل.
    avec l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, la Charte est devenue juridiquement contraignante. UN ومع بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح الميثاق ملزماً قانوناً.
    72. avec l'entrée en vigueur au milieu de 1999 du Traité d'Amsterdam, les relations du HCR avec les institutions de l'Union européenne se sont intensifiées. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    72. avec l'entrée en vigueur au milieu de 1999 du Traité d'Amsterdam, les relations du HCR avec les institutions de l'Union européenne se sont intensifiées. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    avec l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre les deux institutions, le Tribunal est devenu partie intégrante du système des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends énoncés dans la Charte. UN ومع بدء نفاذ اتفاق العلاقة أصبحت المحكمة جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    avec l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, 6 des 11 postes gelés ont été < < dégelés > > , ce qui ramène à 5 le nombre de postes non financés inscrits au tableau des effectifs en 2005. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، " ألغي التجميد " بشأن ست من الوظائف ال11 المجمّدة في إطار الميزانية البرنامجية الرئيسية، وبقيت بذلك خمس وظائف غير ممولة في جدول الملاك في عام 2005.
    avec l'entrée en vigueur de cet accord de garanties, l'Ukraine a développé son système national de comptabilité, de contrôle et de protection physique des matières nucléaires, tout en renforçant l'assise juridique du contrôle des exportations et des importations de telles matières. UN ومع بدء نفاذ الاتفاق المتعلق بالضمانات المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار، قامت أوكرانيا بتطوير نظامها القانوني لحصر المواد النووية ومراقبتها وحمايتها ماديا فضلا عن اﻷساس القانوني لمراقبة تصدير واستيراد المواد النووية.
    avec l'entrée en vigueur du nouveau traité START, le Traité sur la réduction des armes stratégiques offensives entre les États-Unis et la Russie du 24 mai 2002 deviendra caduc. UN ومع بدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة، لن تعود معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا الموقعة في 24 أيار/مايو 2002 سارية المفعول.
    avec l'entrée en vigueur de l'annexe V de la Convention dans les pays d'Europe centrale et orientale, et alors que la majorité des pays de cette région ont adhéré à la Convention, celle-ci, vue sous l'angle des adhésions et de son champ d'application, a désormais une portée universelle. UN ومع بدء نفاذ المرفق الخامس بشأن أوروبا الوسطى والشرقية وانضمام أكثرية بلدان هذه المنطقة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أصبحت هذه الاتفاقية حقاً صكاً قانونياً عالمياً من حيث الأعضاء فيها ومجال تطبيقها.
    102. avec l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois Protocoles additionnels et celle, imminente, de la Convention contre la corruption, les besoins d'assistance technique des États désireux de ratifier et d'appliquer ces instruments continueront à augmenter. UN 102- ومع بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الثلاثة المكملة لها ووشك بدء نفاذ اتفاقية مكافحة الفساد، ستحدث زيادة أخرى في الحاجة إلى توفير المساعدة التقنية إلى الدول التي تطلبها للتصديق على الصكوك وتنفيذها.
    avec l'entrée en vigueur en 2007 de la loi générale d'accès des femmes à une vie exempte de violence et la création du Système national de prévention, de protection, de répression et d'élimination de la violence envers les femmes, ces actions ont été regroupées et transformées en stratégies de portée nationale visant à garantir le droit des femmes à une vie exempte de violence. UN 214- ومع بدء نفاذ القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف في عام 2007 وإنشاء النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه، حصلت هذه الإجراءات على الاعتراف بها، وتحولت إلى استراتيجيات ذات نطاق وطني، من أجل كفالة حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    60. avec l'entrée en vigueur, en janvier 2008, de la loi sur la réforme de la procédure pénale, la liste des droits des prévenus a été allongée et une plus grande transparence dans la procédure a été instituée. UN 60- ومع بدء نفاذ قانون إصلاح الإجراءات الجنائية(55) في كانون الثاني/يناير 2008، استُحدث مزيد من الحقوق للمدَّعى عليهم فضلاً عن مراعاة قدر أكبر من الشفافية في الإجراءات.
    avec l'entrée en vigueur de la loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs, qui prévoit la détention séparée des jeunes et des adultes, la réserve à l'article 10, alinéa 2 b), du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a également été levée. UN ومع بدء نفاذ القانون الاتحادي المتعلق بالوضع الجنائي للقاصرين الذي ينص على الفصل في مراكز الاحتجاز بين صغار السن والكبار، سُحب كذلك التحفظ المسجل على الفقرة 2(ب) من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(88).
    l'entrée en vigueur de la Convention a mis fin au mandat de la Commission préparatoire. UN ومع بدء نفاذ الاتفاقية، تكون ولاية اللجنة التحضيرية قد انتهت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد