Permettez-moi d'exprimer la volonté de ma délégation de coopérer avec lui et les autres délégations durant la présente session. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة. |
La Fédération entretient des liens de coopération avec l'UNESCO, l'association internationale des universités et les autres entités du système des Nations Unies mentionnées ci-dessus. | UN | للاتحاد علاقات تعاون مع اليونسكو والرابطة الدولية للجامعات، ومع سائر هيئات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه. |
L'Irlande s'emploie activement à promouvoir la mise en œuvre de la résolution de 1995, à laquelle elle s'emploie au niveau national et avec d'autres partenaires. | UN | وتنشط أيرلندا في تعزيز تنفيذ قرار عام 1995، بالعمل، في آن واحد، على الصعيد الوطني ومع سائر الشركاء. |
Ils n'ont ménagé aucun effort pour construire et renforcer la coordination et la coopération dans leur région et avec d'autres régions à cette fin. | UN | ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية. |
Soyez assurée de notre coopération continue avec vous et avec les autres membres de la Conférence. | UN | وأرجو أن تطمئنّي لاستمرار تعاوننا معك ومع سائر الأعضاء في المؤتمر. |
Cette évaluation a notamment comporté des entrevues avec le personnel de ces institutions ainsi qu'avec d'autres parties prenantes. | UN | ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم |
Pour ce faire, il a œuvré en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), ainsi que d'autres organisations internationales compétentes agissant aux niveaux régional ou sous-régional. | UN | وقد تحقق ذلك بالعمل في إطار شراكة مع هيئات أخرى للأمم المتحدة، كاليوندسيب، ومع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة، التي هي ناشطة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
L’élargissement de la base des donateurs permettrait au Centre d’intensifier sa coopération avec les instituts criminels rattachés à l’ONU et les autres institutions qui traitent de ces questions dans le monde. | UN | وسيكون توسيع قاعدة المانحين عونا للمركز على تعزيز تعاونه مع معاهد الجريمة المرتبطة باﻷمم المتحدة ومع سائر المؤسسات التي تتعامل مع هذه المسائل في العالم. |
Cette initiative aurait aussi pour avantage de renforcer la coordination avec les institutions nationales et les autres organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | وقال إن ذلك يكفل أيضاً التنسيق مع المؤسسات الوطنية ومع سائر وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
Je vous assure de la coopération pleine et entière de ma délégation avec vous-même ainsi qu'avec les membres du Bureau et les autres délégations. | UN | وأؤكد لكم أن وفد بلادي سيتعاون بنشاط معكم ومع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع سائر الوفود. |
Le FNUAP a ainsi été amené tout naturellement à travailler de concert avec les gouvernements et les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وكان من الطبيعي تماما أن تفضي الممارسة المذكورة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى توثيق تعاونه مع الحكومات ومع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes tout à fait disposés à partager notre expérience en la matière avec le système des Nations Unies et avec d'autres États Membres. | UN | ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء. |
La coopération avec le secteur privé et avec d’autres organisations internationales peut devenir une source future majeure de financement pour l’ONUDI, et il faut accorder une attention particulière à l’idée qui a été émise, à savoir la commercialisation de certains types de services. | UN | واختتم كلمته قائلا ان التعاون مع القطاع الخاص ومع سائر المنظمات الدولية قد يصبح مصدرا هاما لتمويل اليونيدو في المستقبل ، وانه ينبغي النظر بعناية في فكرة تقديم بعض أنواع الخدمات على أساس تجاري . |
Bridges International coopérera avec d'autres organisations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et continuera de travailler en étroite collaboration avec les sociétés du monde entier et avec d'autres organisations non gouvernementales. | UN | وستتعاون منظمة الجسور الدولية مع منظمات أخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا وستواصل التعاون الوثيق مع الجمعيات في جميع أنحاء العالم ومع سائر المنظمات غير الحكومية. |
La délégation chinoise vous assure de sa pleine coopération avec vous-même et avec les autres membres du Bureau. | UN | والوفد الصيني يؤكد لكم على تعاونه الكامل معكم ومع سائر أعضاء هيئة المكتب، وإننا سنسهم في نجاح أعمال اللجنة. |
La Tunisie a établi une coopération fructueuse avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et avec les autres États Membres et elle est disposée à poursuivre cette coopération. | UN | وقالت إن تونس أقامت تعاونا مثمرا، وتعتزم العمل على استمراره، مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع سائر الدول اﻷعضاء. |
Aujourd'hui, la délégation chinoise souhaite réagir à votre décision en partageant avec vous et avec les autres délégations quelques observations sur la question du désarmement nucléaire. | UN | اليوم، سيستجيب الوفد الصيني لقراركم بتبادل بعض الأفكار معكم ومع سائر الوفود عن قضية نزع السلاح النووي. |
Le Département et le PNUD coopèrent étroitement, ainsi qu'avec d'autres partenaires des Nations Unies, dans divers pays, dont la Côte d'Ivoire, Haïti, la Libye, le Mali, la République démocratique du Congo et la Somalie. | UN | وما فتئت إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي يعملان معا بشكل وثيق، ومع سائر شركاء الأمم المتحدة، في عدد من البلدان منها، جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار وليبيا ومالي وهايتي. |
À cette fin, ma délégation est prête à travailler avec vous, Monsieur le Président, avec les Présidents des deux Groupes de travail, ainsi qu'avec d'autres délégations pour atteindre ces objectifs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن وفدي مستعد للعمل معكم، سيدي، ومع رئيسي الفريقين العاملين، ومع سائر الوفود الأخرى سعيا إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération commerciale et économique parmi les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
26. À l'issue des consultations tenues entre le Gouvernement, le PNUD et le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire, ainsi que d'autres donateurs importants, un accord est intervenu en janvier 1998 concernant le transfert au PNUD des activités de démobilisation et de réinsertion. | UN | ٦٢ - وبعد إجراء مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، ومع سائر الجهات المانحة الرئيسية، تم التوصل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى اتفاق بشأن تحويل أنشطة التسريع وإعادة اﻹدماج إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et le reste du monde | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
Mon gouvernement est déterminé à oeuvrer en étroite coopération avec vous et avec tous les États Membres au cours de cette Assemblée du millénaire. | UN | وحكومتي ملتزمة بالعمل بشكل وثيق معكم ومع سائر الدول الأعضاء في جمعية الألفية هذه. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour vous assurer que nous sommes tout à fait disposés à coopérer avec vous pour que vos travaux soient couronnés de succès, et que nous sommes également prêts à coopérer avec tous les autres États membres. | UN | كما لا تفوت وفد بلادي الفرصة ليؤكد لكم استعداده التام للتعاون معكم ومع سائر الدول اﻷعضاء لانجاح المهمة التي نحن بصددها، وليشكر من سبقكم في إدارة هذه اللجنة خلال الدورة الماضية على حسن اﻹدارة. |
La nouvelle méthode de collecte des données devrait faciliter l'analyse et la comparaison des statistiques et des tendances entre les bureaux concernés, ainsi qu'avec les autres services de médiation du système des Nations Unies et éventuellement des services hors système. | UN | ومن المتوخى أن تسمح المنهجية الجديدة لجمع البيانات بتحليل ومقارنة الاتجاهات والإحصاءات بين المكاتب المشاركة ومع سائر مكاتب أمناء المظالم في النظام الموحد وخارجه. |