ويكيبيديا

    "ومفاوضاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et négociations
        
    • et ses négociations
        
    Pour cela, il est nécessaire d'acquérir une compréhension et d'instaurer un suivi plus systématiques des relations entre croissance du commerce et développement, notamment dans le souci de promouvoir des synergies positives entre les politiques et négociations commerciales internationales, d'un côté, et les stratégies nationales de développement, de l'autre. UN وللمساعدة على تحقيق هذه المكاسب، ثمة حاجة إلى إيجاد تفهم أكثر منهجية ولرصد أوجه الترابط بين زيادة التجارة والتنمية، بما في ذلك في سياق إيجاد أوجه تآزرٍ إيجابية بين سياسات التجارة الدولية ومفاوضاتها من جهة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى.
    Cependant, l'information du public varie considérablement au sujet des engagements liés à l'aide et des crédits prévus, au sujet des conditions politiques et procédurales de l'aide ou encore des textes majeurs concernant les politiques et négociations dans ce domaine. UN إلا أن اختلافات كبيرة في كمية المعلومات التي تتاح للجمهور عن التزامات ومدفوعات المعونة المتوقعة، وشروط السياسات والإجراءات المتصلة بالمعونة، فضلا عن الوثائق الرئيسية المتعلقة بسياسات المعونة ومفاوضاتها.
    Le Président déclare que, concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. UN وأعلن الرئيس أنه، فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية اضطلعت بمداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يُتخذ أي قرار بالتصويت.
    Le personnel affecté à ce programme a mis à l'essai de nouveaux types de formation − reposant par exemple sur la simulation des réunions et négociations commerciales de l'OMC − qui se sont avérés très utiles et ont été appréciés par les gouvernements bénéficiaires. UN كما اختبر موظفو البرنامج أشكالاً جديدة من التدريب - مثل محاكاة اجتماعات منظمة التجارة العالمية ومفاوضاتها التجارية، أثبتت فائدتها ونالت تقدير الحكومات المتلقية.
    À cette fin, il a invité le Conseil d'administration à prier l'UNICEF de poursuivre son dialogue et ses négociations avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en vue d'obtenir à l'Organisation les installations de conférence qui, de l'avis du Conseil, répondraient à ses besoins particuliers. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت اللجنة الاستشارية المجلس التنفيذي إلى أن يطلب من اليونيسيف مواصلة حوارها ومفاوضاتها مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بغية الحصول على مرافق خدمة المؤتمرات هذه المتاحة في مباني اﻷمم المتحدة التي يحددها المجلس التنفيذي والتي تفي بمتطلبات المجلس المحددة.
    11. Le PRÉSIDENT rappelle que, à la première Conférence annuelle, le Président en exercice a constaté, s'agissant de l'article 29 du règlement intérieur, que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 11- الرئيس قال إنه في المؤتمر السنوي الأول، لاحظ رئيسه، وبالإشارة إلى المادة 29 من النظام الداخلي، إن الأطراف السامية المتعاقدة قد واصلت عملها حتى الآن على أساس توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها وأنها لم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    8. Le PRÉSIDENT rappelle que, à la première Conférence annuelle, le Président en exercice a constaté, s'agissant de l'article 29 du Règlement intérieur, que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 8- الرئيس قال إن رئيس الدورة السنوية الأولى أشار أثناءها فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية درجت حتى ذلك الحين على اعتماد توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها ولم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    11. Le PRÉSIDENT rappelle que, à la première Conférence annuelle, le Président en exercice a constaté, s'agissant de l'article 29 du règlement intérieur, que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 11- الرئيس قال إنه في المؤتمر السنوي الأول، لاحظ رئيسه، وبالإشارة إلى المادة 29 من النظام الداخلي، إن الأطراف السامية المتعاقدة قد واصلت عملها حتى الآن على أساس توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها وأنها لم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    9. Le PRÉSIDENT rappelle que, à la première Conférence annuelle, le Président en exercice a constaté, s'agissant de l'article 29 du règlement intérieur, que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 9- الرئيس قال إنه في المؤتمر السنوي الأول، لاحظ رئيس المؤتمر، فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي، أن الأطراف السامية المتعاقدة ظلت تعتمد حتى ذلك التاريخ على توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها وأنها لم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    ONU-Femmes a concouru à l'application intégrale du Programme d'action de Beijing et d'autres textes normatifs grâce à ses travaux de recherche, analyses et recommandations sur les politiques à mener, qui ont facilité les délibérations et négociations entre États. UN 958 - ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مساعي التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين ونتائج معيارية أخرى من خلال البحوث والتحليلات والتوصيات التي أجرتها المتعلقة بالسياسات والتي تساعد الدول الأعضاء في مداولاتها ومفاوضاتها.
    < < S'agissant de l'article 34 du règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، يذكر بأن الأطراف السامية المتعاقدة قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت " .
    < < S'agissant de l'article 34 du règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > . UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، يذكّر بأن الأطراف السامية المتعاقدة قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، على أساس توافق الآراء، ولم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت " .
    < < Concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > . UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تم التأكيد على أن الأطراف المتعاقدة السامية قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت " .
    < < S'agissant de l'article 34 du règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > . UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تم التأكيد على أن الأطراف السامية المتعاقدة قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت " .
    < < Concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > . UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تم التأكيد على أن الأطراف السامية المتعاقدة قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت " .
    Suivant la pratique établie par les conférences d'examen antérieures, le Président déclare toutefois que, concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. UN وجرياً على الممارسة التي اتبعتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، أعلن الرئيس، مع ذلك، أنه تجدر الإشارة، عند الحديث عن المادة 34 من النظام الداخلي، إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على أساس توافق الآراء، ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت.
    10. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la première Conférence annuelle celui qui occupait alors le poste de Président a constaté, s'agissant de l'article 29 du règlement intérieur reproduit à l'annexe II du document CCW/AP.II/CONF.(Part I), que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 10- الرئيس ذكّر بأن المسؤول الذي كان يتولى منصب الرئيس، خلال المؤتمر السنوي الأول لاحظ، فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي الوارد في المرفق الثاني من الجزء الأول من الوثيقة CCW/AP.II/CONF.2، أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت محادثاتها ومفاوضاتها على أساس توافق الآراء ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت.
    L'Instance permanente recommande que la représentation et la participation directes, effectives et entières des peuples autochtones, notamment des gouvernements, conseils, parlements et autres institutions politiques autochtones, soient assurées à toutes les réunions et négociations multilatérales et bilatérales organisées sous l'égide des Nations Unies, ainsi que lors de l'élaboration des instruments qui en découlent. UN 12 - ويوصي المنتدى الدائم بكفالة تمثيل الشعوب الأصلية ومشاركتها بصورة كاملة وفعالة ومباشرة، بما في ذلك حكومات الشعوب الأصلية ومجالسها وبرلماناتها ومؤسساتها السياسية الأخرى، في جميع محافل الأمم المتحدة ومفاوضاتها المتعددة الأطراف والثنائية، وكذلك في عمليات صياغة ما ينشأ من صكوك مقابلة لتلك المفاوضات.
    Entre autres, ce règlement intérieur s'appliquerait eu égard à la déclaration faite par le Président de la deuxième Conférence d'examen concernant l'article 34 de ce règlement, selon laquelle < < il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote > > . UN ويجوز، من جهة أخرى، تطبيق النظام الداخلي في ضوء ما أدلى به رئيس مؤتمر الاستعراض الثاني بخصوص المادة 34 منه التي ورد فيها أنه " ينبغي الإشارة إلى أن الأطراف السامية المتعاقدة دأبت على إجراء مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبالبروتوكولات الملحقة بها على أساس توافق الآراء ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت " .
    Entre autres, ce règlement intérieur s'appliquerait eu égard à la déclaration faite par le Président de la deuxième Conférence d'examen concernant l'article 34 de ce règlement, selon laquelle < < il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote > > . UN ويمكن تطبيق هذه القواعد في ضوء جملة أمورٍ منها البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني بشأن المادة 34 حيث قال إنه " ينبغي الإشارة إلى أن الأطراف السامية المتعاقدة دأبت على إجراء مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبالبروتوكولات الملحقة بها على أساس توافق الآراء ولم يُتخذ أي قرار عن طريق التصويت " .
    À cette fin, il a invité le Conseil d'administration à prier l'UNICEF de poursuivre son dialogue et ses négociations avec le Secrétariat de l'ONU en vue d'obtenir à l'ONU les installations de conférence qui, de l'avis du Conseil, répondraient à ses besoins particuliers. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت اللجنة الاستشارية المجلس التنفيذي إلى أن يطلب من اليونيسيف مواصلة حوارها ومفاوضاتها مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بغية الحصول على مرافق خدمة المؤتمرات هذه المتاحة في مباني اﻷمم المتحدة التي يحددها المجلس التنفيذي والتي تفي بمتطلبات المجلس المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد