ويكيبيديا

    "ومفهومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et compréhensibles
        
    • et comprises
        
    • et compréhensible
        
    • et comprise
        
    • et comprendre
        
    • clairs
        
    • soit comprise
        
    • et intelligible
        
    • et si claire
        
    • compréhensible et
        
    • compréhensibles et
        
    • la compréhension
        
    Un objectif extrêmement important du Processus de Kimberley est la formulation de règles transparentes et compréhensibles pour assurer le fonctionnement dans l'ensemble de ses mécanismes et de ses procédures pertinentes. UN ومن الأهداف البالغة الأهمية لعملية كمبرليكيمبرلي صياغة قواعد شفافة ومفهومة تتعلق بعمل كل آلياتها وإجراءاتها ذات الصلة.
    Ces informations devaient être claires, accessibles et compréhensibles pour les investisseurs potentiels. UN وينبغي أن تتاح لهم هذه المعلومات بطريقة واضحة ومفهومة وأن يحصلوا عليها بسهولة.
    Ces formes étant bien connues et comprises elles ne seront pas traitées dans le présent rapport. UN ومثل هذه الأشكال من أشكال العنف معروفة جيداً ومفهومة وسوف لن نطيل الحديث عنها في هذا التقرير.
    Le processus devrait être accessible et compréhensible pour les enfants comme pour les adultes. UN وينبغي أن تكون في متناول الأطفال والبالغين على السواء ومفهومة لديهم.
    Recommandations concernant la nécessité de disposer d'une terminologie agréée et comprise par une large majorité sur la gestion des déchets. UN توصيات تتعلق بالحاجة إلى مصطلحات متفق عليها ومفهومة على نطاق واسع في مجال إدارة النفايات.
    Elles devraient être présentées sous une forme qu'il puisse accepter et comprendre. UN ويجب تقديمها بطريقة مقبولة ومفهومة بالنسبة للأطفال.
    Il faudrait également que les règles soient suffisamment spécifiques pour être utiles dans la pratique, mais qu'elles soient par ailleurs claires et compréhensibles. UN كذلك، يلزم أن ترد المعايير بطريقة محددة بقدر كافٍ ﻹمكان الاستفادة منها في الحالات الواقعية، وأن تكون مع ذلك واضحة ومفهومة في نفس الوقت.
    iii) Caractère significatif ─ Les états financiers doivent révéler toutes les opérations dont l'importance peut affecter les évaluations ou les décisions et donner tous les renseignements indispensables pour que les états financiers soient clairs et compréhensibles. UN `٣` اﻷهمية المادية - ينبغي أن تكشف البيانات المالية عن جميع البنود التي من اﻷهمية المادية بحيث تؤثر في التقييمات أو القرارات، وعن جميع المعلومات المادية اللازمة لجعل البيانات واضحة ومفهومة.
    La communication favorisera une meilleure compréhension des changements climatiques des différents publics en leur garantissant l'accès à des informations claires et compréhensibles, aux enseignements tirés et à des exemples de projets couronnés de succès. UN وستدعم الخدمات الإرشادية زيادة فهم تغير المناخ بين مختلف المهتمين وضمان أن يكون لديها فرص الحصول على معلومات أوضح ومفهومة عن تغير المناخ، والدروس المستفادة وأمثلة المشروعات الناجحة.
    Il faut donc que les États d'origine et d'accueil fournissent aux travailleurs agricoles migrants des informations accessibles et compréhensibles sur les droits relatifs aux soins de santé, l'assurance et l'indemnisation des travailleurs. UN ويدل هذا على ضرورة أن تقدم الدول المرسلة والدول المستقبلة معلومات ميسرة ومفهومة بشأن حق العمال المزارعين المهاجرين في الرعاية الصحية والتأمين وتعويض العمال.
    Il est indispensable que les gouvernements aient la maîtrise et prennent la tête du suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement fixés aux plans national et international, et qu'ils traduisent ces objectifs par des cibles claires et compréhensibles, qui aient une incidence positive sur les relations entre l'ensemble des partenaires du développement. UN ولا يمكن الاستغناء عن تولي الحكومة لزمام القيادة والسيطرة فيما يتعلق بـرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية، وهو الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى ترجمة هذه الأهداف إلى غايات واضحة ومفهومة ولها أثر إيجابي على العلاقة بين جميع أصحاب المصلحة في مجال التنمية.
    Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    Il encourage l'Etat partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الولايات معروفة ومفهومة على نطاق واسع في أوساط السكان عموماً.
    Le processus devrait être accessible et compréhensible pour les enfants comme pour les adultes. UN وينبغي أن تكون في متناول الأطفال والبالغين على السواء ومفهومة لديهم.
    Pour être efficace, et pour être dûment reconnue, l'Assemblée générale doit travailler de façon transparente et compréhensible. UN ولا بد للجمعية العامة، كي تكون فعّالة وتحظى بالتقدير الذي تستحقه، أن تعمل بطريقة شفافة ومفهومة.
    Les milliards d'êtres humains que nous représentons espèrent que ce Sommet historique leur transmettra un message d'espérance ferme, clair, sans équivoque et compréhensible. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.
    La méthode traditionnelle de passation des marchés retenue pour le plan stratégique patrimonial s'applique depuis des années et elle est bien connue et comprise par toute la profession du bâtiment. UN ولقد استمرت منهجية التعاقد التي وقع عليها الاختيار للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، المعروفة باسم النهج التقليدي، على مدى عدة سنوات، وهي معروفة ومفهومة بشكل جيد لدى جميع العاملين في صناعة البناء.
    Il encourage l'État partie à intensifier ses efforts visant à faire largement connaître et comprendre les dispositions et les principes de la Convention tant aux adultes qu'aux enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لجعل أحكام ومبادئ الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى الكبار والصغار في آن واحد.
    Les objectifs des diverses parties prenantes doivent être parfaitement clairs et être compris et acceptés par chacun des acteurs. UN ويجب أن تكون أهداف أصحاب المصلحة المختلفين واضحة وضوحاً تاماً ومفهومة ومقبولة بشكل كامل لكل جهة من الجهات الفاعلة.
    a) Avoir une politique bien définie, qui soit comprise et acceptée au niveau scolaire et par l'ensemble de la collectivité; UN )أ( أن تكون لها سياسة معلنة بوضوح، ومفهومة ومقبولة على صعيد المدارس وعلى صعيد المجتمع اﻷوسع؛
    D’autres questions encore ont trait à la présentation des messages d’une manière attrayante et intelligible. UN وتتصل المسائل اﻹضافية بكيفية عرض الموضوع بطريقة جذابة ومفهومة.
    73. La Commission a tout d'abord félicité le secrétariat d'avoir expliqué les complexités de la " question Noblemaire " sous une forme si concise et si claire. UN ٣٧ - أثنت اللجنة، بادئ ذي بدء على اﻷمانة العامة لتمكنها من اﻹلمام بالتعقيدات التي تنطوي عليها " مسألة نوبلمير " ومن صياغتها في صورة موجزة ومفهومة.
    L'information relative à la santé devrait être matériellement accessible, compréhensible et adaptée à l'âge de l'enfant et à son niveau d'instruction. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بالصحة متاحة مادياً ومفهومة ومناسبة لعمر الطفل ومستواه التعليمي.
    Les indicateurs satisfont certains critères essentiels : ils sont considérés comme éthiquement valables, utiles, scientifiquement robustes, représentatifs, compréhensibles et accessibles. UN وتفي هذه المؤشرات ببعض المعايير اﻷساسية، إذ أنها تعتبر أخلاقية ومفيدة ومتينة علميا وتمثيلية ومفهومة ومتاحة.
    Les documents sont rédigés dans un anglais facile et traduits dans différentes langues locales, ce qui facilite la formation et la compréhension des membres de la communauté. UN والمواد المستخدمة في تلك الحلقات معدة بإنكليزية مبسطة، ومترجمة أيضا إلى مختلف اللغات المحلية مما جعلها سهلة للتدريب ومفهومة لأفراد المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد