Il a également salué le renforcement de la coopération entre l'Algérie et le HCDH. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز التعاون بين الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
L'Expert indépendant a reconnu que la MANUSOM avait un mandat fort en matière de droits de l'homme et a préconisé une étroite coopération entre la MANUSOM et le HCDH pour appuyer l'exécution de la feuille de route. | UN | وأقر الخبير المستقل بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تتمتع بولاية قوية في مجال حقوق الإنسان، وحث على التعاون الوثيق بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم عملية تنفيذ خارطة الطريق. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية في هذا الصدد من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH, notamment. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جهات منها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et au HCDH. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont montré l'intérêt qu'ils portaient à la question des droits de l'homme et de l'invalidité. | UN | وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة. |
Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et a pris acte de la collaboration entre le Burundi et le HCDH. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ونوهت بالتعاون بين بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
L'équipe de pays a pris note de la coopération entre la Délégation générale des droits de l'homme, organisme responsable des droits de l'homme au sein du Gouvernement, et le HCDH. | UN | ولاحظ الفريق القطري التعاون القائم بين المفوضية العامة لحقوق الإنسان، بصفتها حلقة الوصل الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Un participant a suggéré que les équipes de pays des Nations Unies et le HCDH tiennent des réunions localement pour présenter les rapports et recommandations des missions en vue de faire mieux connaître les missions et de faciliter la mise en œuvre des mesures de suivi. | UN | واقترح أحد المشاركين أن تعقد أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اجتماعات محلية تعرض فيها تقارير وتوصيات البعثات، وذلك لزيادة الوعي بالبعثات وتيسير متابعتها. |
La délégation a remercié les Gouvernements argentin et brésilien et le HCDH d'avoir coopéré à la préparation de l'examen. | UN | وأعرب الوفد عن شكره وتقديره لكل من حكومتي الأرجنتين والبرازيل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتعاونها في إعداد الاستعراض. |
La Somalie espère que la communauté internationale et le HCDH continueront à apporter leur appui à la Somalie et le renforceront en vue d'instaurer les conditions nécessaires à la protection et la promotion accrues des droits de l'homme de ses citoyens. | UN | ويأمل الصومال أن يستمر كل من المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم وزيادة الدعم للصومال لتهيئة الظروف التي تسمح بتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبه. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment de l'UNICEF et du HCDH. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات تشمل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité suggère à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH pour donner suite aux recommandations ci-dessus. | UN | وتقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتطبيق التوصيات المشار إليها أعلاه. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من عدة منظمات كاليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et au HCDH. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
À la suite de la publication de ce document un mémorandum d'accord a été signé, toujours en 1998, entre le PNUD et le HautCommissariat. | UN | وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998. |
d) Népal (OIT (partenaire chef de file) et HCDH), pour appuyer la mise en œuvre de la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration sur les droits des peuples autochtones par l'intermédiaire de comités locaux de suivi, de planification et de budgétisation; | UN | (د) نيبال (منظمة العمل الدولية (شريك رائد) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) لدعم تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال اللجان المحلية المعنية بالرصد والتخطيط والميزنة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
Les représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, mais aussi du HCDH, du HCR, du CICR et des ONG doivent être autorisés à accéder à tous les lieux de détention. | UN | وينبغي السماح لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية، بين مؤسسات أخرى، بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
Le HCDH et les titulaires de mandat thématique pourraient également jouer un rôle. | UN | كما يمكن للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
L'OUA et le HCR seront les organismes chefs de file. | UN | وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين. |
le HCDH est un observateur permanent du Sous-Comité des accréditations, pour lequel il fait office de secrétariat. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور أمانتها. |
Promouvoir la ratification universelle est également l’un des objectifs clef du programme commun du PNUD et du Haut Commissariat intitulé «Renforcement de l’action dans le domaine des droits de l’homme», arrêté le 8 avril 1999. | UN | ويشكل تشجيع تعميم التصديق أحد اﻷهداف الرئيسية للبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والمعنون " تعزيز حقوق اﻹنسان " الذي تمت الموافقة عليه في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |