Dans la plupart des cas, il y a eu accord entre les autorités espagnoles et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي معظم الحالات كان هناك اتفاق بين السلطات الإسبانية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devraient réagir avec fermeté face à ces manifestations. | UN | وينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان التصدي بحزم لكل هذه المظاهر. |
13. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم المساعدة على نحو تام للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي مهامه على النحو الواجب؛ |
A. Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Un accent a été mis sur le renforcement des liens du Comité de coordination avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وشدد التقرير على تعزيز الصلات بين لجنة التنسيق ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
Par ailleurs, en novembre 2007, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont exprimé conjointement leur ferme intention de s'attaquer résolument au problème de l'apatridie. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سويةً عن تصميمهما على معالجة ظاهرة عديمي الجنسية بحزم. |
Les plus de 50 000 réfugiés palestiniens se trouvant dans les camps en Iraq se trouvent aussi dans une situation préoccupante et la Palestine se félicite de la recommandation de l'Office et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui vise à ce que ces réfugiés s'immatriculent auprès de l'Office pour bénéficier de services de base. | UN | وحالة أكثر من 000 50 لاجئ فلسطيني في العراق تثير القلق أيضاً، ولذا فإن فلسطين ترحب بالتوصيات التي اتخذتها الوكالة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتسجيلهم في الوكالة لكي يحصلوا على الخدمات الأساسية. |
En 2008 l'organisation a coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour organiser un forum coprésidé par l'ancien président Carter et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | في عام 2008، عملت المنظمة عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عقد منتدى بشأن السياسات، تشارَك معا في رئاسته الرئيس الأسبق كارتر ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Il prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Europe centrale. | UN | ويطلب المشروع من الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الاستمرار في تقديم مساعدتهما الكاملة حتى يعمل المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا بشكل سليم. |
Il prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires. | UN | ويطلب من الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الاستمرار في تقديم مساعدات أكبر لبلدان وسط أفريقيا من أجل التصدي لمشكلات اللاجئين والمشردين في أراضيها. |
Elle prierait, au paragraphe 8, le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | وفي الفقرة 8 ترجو الجمعية العامة من الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يلزم من مساعدة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي عمله على الوجه السليم. |
[Prierait] le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à apporter une assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires; et | UN | " [تهيب] بالأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا كي تتمكن من مواجهة مشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضيها؛ |
13. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم المساعدة على نحو تام للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي مهامه على النحو الواجب؛ |
La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se sont dits préoccupés par la situation humanitaire extrêmement précaire, où plus de 650 000 personnes ont été déplacées sur le plan interne et plus de 290 000 autres ont fui dans les pays voisins, ainsi que par les nombreuses violations des droits de l'homme. | UN | وأعرب كل من وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الشديدة الصعوبة في البلد، إذ يوجد فيه أكثر من 000 650 مشرد داخلي فيما فرَّ ما يزيد على 000 290 فرد إلى البلدان المجاورة، وكذلك إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان. |
Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
A. Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Y participeront des représentants des États membres de l’Organisation des États américains, les membres de la Cour interaméricaine et de la Commission interaméricaine des droits de l’homme et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وسيشارك فيها ممثلون عن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، وأعضاء محكمة البلدان اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
2. Recommande que le Protocole facultatif soit ouvert à la signature au cours d'une cérémonie de signature à Genève en mars 2009 et prie le Secrétaire général et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir l'assistance nécessaire. > > . | UN | 2- توصي بأن يُفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في حفل توقيع بجنيف في آذار/مارس 2009، وتطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تقديم المساعدة اللازمة " . |
En Iran, où le recensement des réfugiés s'est terminé il y a deux ans, sous les auspices du Gouvernement et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le scrutin sera conduit dans un millier de bureaux de vote, répartis sur 250 sites et la campagne d'éducation civique commencera la première semaine de septembre. | UN | وفي إيران، حيث اكتمل تسجيل اللاجئين قبل عامين تحت رعاية الحكومة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، سيبدأ التصويت في قرابة 000 1 مركز انتخابي في 250 موقعا، وستبدأ حملة التوعية المدنية أثناء الأسبوع الأول من شهر أيلول/سبتمبر. |
1. Prend acte des rapports du Secrétaire général et du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés; | UN | " 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛ |
Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés les ont fait libérer. | UN | وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم. |
9. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir aux Rapporteurs spéciaux toute l'assistance requise pour leur permettre d'accomplir leur tâche; | UN | 9- تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدما إلى المقرِرَين الخاصين كل ما يلزم من مساعدة حتى يتسنى لهما إنجاز هذه المهمة؛ |
Il exprime également sa gratitude au Secrétaire général du secrétariat du Commonwealth, à l'Administrateur du PNUD, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour la coopération qu'ils ont continué de lui apporter. | UN | ويود أيضا أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لأمانة الكمنولث، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة، لتعاونهم المتواصل. |
La Russie soutient sans réserve l'activité du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme, ainsi que du Haut-Commissaire, et verse chaque année au titre du budget du Haut-Commissariat 2 millions de dollars des États-Unis. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي بكل السُبل عمل مفوضية الأمم المتحدة ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ويساهم في ميزانية المفوضية كل عام بمبلغ مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le degré de coordination entre les différents rapports établis par le Rapporteur spécial et la Haut-Commissaire a varié au fil des ans. | UN | وقد تباينت عبر السنوات درجة التنسيق بين التقارير ذات الصلة التي يقدمها المقرر الخاص ومفوض الأمم المتحدة السامي. |
Ce principe n'a été pris en compte ni par le Conseil des droits de l'homme ni par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد تجاهل مجلس حقوق الإنسان ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ذلك المبدأ. |