ويكيبيديا

    "ومفوض اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Haut Commissaire des Nations Unies
        
    • et du Haut Commissaire des Nations Unies
        
    • et le Haut-Commissaire des Nations Unies
        
    • et le HautCommissaire des Nations Unies
        
    • le Haut Commissariat des Nations Unies
        
    • et la Haut-Commissaire des Nations Unies
        
    • et du Haut Commissariat des Nations Unies
        
    • et du Haut-Commissaire des Nations Unies
        
    • et le Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    • au Haut Commissaire des Nations Unies
        
    • et la HautCommissaire des Nations Unies
        
    • avec le Haut Commissaire des Nations Unies
        
    • et Haut Commissaire des Nations Unies
        
    • du Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    • que le Haut Commissaire des Nations Unies
        
    A cette fin, nous entendons parvenir à un accord trilatéral entre l'Afghanistan, le Tadjikistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN ولهذا فإننا نخطط للتوصل الى اتفاق ثلاثي بيــن أفغانستــان وطاجيكستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Nous avons achevé les préparatifs en vue de la signature d'un accord tripartite entre le Tadjikistan, l'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Nous souhaitons que cet accord soit signé le plus rapidement possible. UN لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن.
    A. Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    13. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم المساعدة على نحو تام للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي مهامه على النحو الواجب؛
    Par ailleurs, en novembre 2007, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont exprimé conjointement leur ferme intention de s'attaquer résolument au problème de l'apatridie. UN وعلاوة على ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سويةً عن تصميمهما على معالجة ظاهرة عديمي الجنسية بحزم.
    Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés les ont fait libérer. UN وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم.
    Y participeront des représentants des États membres de l’Organisation des États américains, les membres de la Cour interaméricaine et de la Commission interaméricaine des droits de l’homme et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. UN وسيشارك فيها ممثلون عن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، وأعضاء محكمة البلدان اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Prenant note des mesures prises par le Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات،
    Prenant note des mesures prises par le Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات،
    Se félicitant des initiatives prises jusqu'à présent aux échelons mondial et régional, en particulier par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي تم حتى اﻵن القيام بها على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيد اﻹقليمي، ولا سيما تلك التي قام بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين،
    La MINUGUA devrait collaborer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans la création d'institutions et le renforcement de l'administration judiciaire. UN وينبغــي قيام تعــاون وثيق بين بعثة التحقق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوض اﻷمم المتحدة السامــي لحقوق اﻹنسان في بناء المؤسسات وفي تعزيز أجهزة إقامة العدل.
    3. Se félicite que le Comité et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme aient commencé à établir des contacts, qu'elle les encourage à poursuivre; UN ٣ - ترحب ببدء الاتصال بين اللجنة ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وتشجع استمراره؛
    Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    A. Rapports du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN ألف - تقارير الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    13. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم المساعدة على نحو تام للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي مهامه على النحو الواجب؛
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se sont dits préoccupés par la situation humanitaire extrêmement précaire, où plus de 650 000 personnes ont été déplacées sur le plan interne et plus de 290 000 autres ont fui dans les pays voisins, ainsi que par les nombreuses violations des droits de l'homme. UN وأعرب كل من وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الشديدة الصعوبة في البلد، إذ يوجد فيه أكثر من 000 650 مشرد داخلي فيما فرَّ ما يزيد على 000 290 فرد إلى البلدان المجاورة، وكذلك إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان.
    M. Schorm n'est pas au courant des consultations qu'auraient eues l'ancien Premier Ministre et le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au sujet de l'affaire de M. Des Fours Walderode. UN 10- ثم قال إنه لا يعلم بأمر أي مشاورات أجريت بين رئيس الوزراء السابق ومفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضية السيد دي فور والدرود.
    3. Se félicite que le Comité et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés aient commencé à établir des contacts, qu'elle les encourage à poursuivre; UN ٣ - ترحب ببدء الاتصال بين اللجنة ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وتشجع استمراره؛
    Le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ont déclaré à maintes reprises que les détenus administratifs devraient être mis en accusation ou relâchés sans tarder. UN وقد ذكر الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، مراراً، أنه ينبغي توجيه اتهام إلى المحتجزين إداريا أو إطلاق سراحهم دون إبطاء.
    Les plus de 50 000 réfugiés palestiniens se trouvant dans les camps en Iraq se trouvent aussi dans une situation préoccupante et la Palestine se félicite de la recommandation de l'Office et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui vise à ce que ces réfugiés s'immatriculent auprès de l'Office pour bénéficier de services de base. UN وحالة أكثر من 000 50 لاجئ فلسطيني في العراق تثير القلق أيضاً، ولذا فإن فلسطين ترحب بالتوصيات التي اتخذتها الوكالة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتسجيلهم في الوكالة لكي يحصلوا على الخدمات الأساسية.
    1. Prend acte des rapports du Secrétaire général et du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés; UN " 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛
    L'UNICEF et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont fait de louables efforts pour assurer l'accès à l'éducation dans les situations d'urgence. UN وأضافت أن كلا من اليونيسيف ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بذل جهودا تستحق الثناء لتيسير حصول الأطفال على التعليم في حالات الطوارئ.
    Il exprime également sa gratitude au Secrétaire général du secrétariat du Commonwealth, à l'Administrateur du PNUD, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour la coopération qu'ils ont continué de lui apporter. UN ويود أيضا أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لأمانة الكمنولث، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة، لتعاونهم المتواصل.
    9. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir aux Rapporteurs spéciaux toute l'assistance requise pour leur permettre d'accomplir leur tâche; UN 9- تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدما إلى المقرِرَين الخاصين كل ما يلزم من مساعدة حتى يتسنى لهما إنجاز هذه المهمة؛
    Un accent a été mis sur le renforcement des liens du Comité de coordination avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme. UN وشدد التقرير على تعزيز الصلات بين لجنة التنسيق ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    Mon Représentant spécial en Iraq et Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Sergio Vieira de Mello, était au nombre des morts. UN وكان ضمن القتلى سرجيو فييرا دي ميلو، مبعوثي الخاص إلى العراق، ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    La Russie soutient sans réserve l'activité du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme, ainsi que du Haut-Commissaire, et verse chaque année au titre du budget du Haut-Commissariat 2 millions de dollars des États-Unis. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بكل السُبل عمل مفوضية الأمم المتحدة ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ويساهم في ميزانية المفوضية كل عام بمبلغ مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, le Directeur général de l’UNESCO, ainsi que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, ont adressé plusieurs appels à l’Organisasi Papua Merdeka pour que tous les otages soient libérés sans recours à la force. UN وكان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد وجهوا نداءات عديدة الى الحركة لﻹفراج عن جميع الرهائن دون اللجوء الى القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد