Les nouvelles institutions comprennent le Médiateur et le Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان. |
L'Union européenne est également favorable au développement des relations entre le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضــــا إقـــامـة علاقـــات بين مفوضـــة الأمم المتحدة لحقــوق الإنسان ومفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا. |
L'Agence pour l'inclusion sociale et le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement travaillaient à une nouvelle campagne triennale de lutte contre le racisme, devant débuter en 2013. | UN | وتُعدّ الوكالة الحكومية للدمج الاجتماعي ومفوض حقوق الإنسان حملة جديدة مدتها ثلاث سنوات لمكافحة العنصرية سيبدأ تنفيذها في عام 2013. |
La Mission a aussi facilité les visites du Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en janvier 2009, et du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, en février 2009. | UN | كما يسرت البعثة زيارتي المفوض السامي للأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الثاني/يناير 2009 ومفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في شباط/فبراير 2009 |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement flamand a rendu compte annuellement au Parlement flamand et au Commissaire aux droits de l'enfant de l'application du principe de la non-discrimination dans sa politique. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحكومة الفلمندية تقدم تقريرا سنويا إلى البرلمان الفلمندي ومفوض حقوق الطفل عن تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياستها. |
19. Afin de développer encore la structure institutionnelle des organes de protection des droits de l'homme, outre le poste de commissaire aux droits de l'homme, un poste de commissaire aux droits de l'enfant et un poste de commissaire aux droits des entrepreneurs ont été institués près le Président de la Fédération de Russie, respectivement en 2009 et en 2012. | UN | 19- وبغية المضي في تطوير الهيكل المؤسسي للأجهزة المعنية بحماية حقوق الإنسان، أنشئ منصبا مفوض حقوق الطفل ومفوض حقوق أصحاب المشاريع لدى رئاسة الاتحاد الروسي في عامي 2009 و2012 على التوالي، بالإضافة إلى منصب مفوض حقوق الإنسان. |
Amnesty International et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe font une recommandation similaire. | UN | وقدمت منظمة العفو الدولية ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا توصية مشابهة(4). |
Amnesty International et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommandent aux Pays-Bas d'élaborer un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأوصى كُلّ من منظمة العفو الدولية ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان(16). |
140.24 Renforcer la législation relative aux droits de l'homme en collaboration avec la Cour constitutionnelle et le Commissaire aux droits de l'homme pour faire en sorte que la législation soit pleinement conforme aux obligations internationales de la Fédération de Russie (Australie); | UN | 140-24- العمل بشأن التشريعات المتصلة بالحقوق مع المحكمة الدستورية ومفوض حقوق الإنسان لضمان اتساق التشريعات مع الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي (أستراليا)؛ |
15. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (l'Initiative mondiale) et le Commissaire aux droits de l'homme disent leur inquiétude devant l'absence de texte pénal interdisant les châtiments corporels dans tous les cadres. | UN | 15- وأعربت المبادرة العالمية لوضع حد لجميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال، ومفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن قلقهما إزاء عدم وجود قانون جنائي محلي يمنع العقوبة الجسدية في جميع الأماكن(22). |
44. Il est étonnant que les Pays-Bas persistent à ne pas garantir l'assistance d'un avocat pendant les interrogatoires de la police, malgré les critiques du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), le Comité contre la torture et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe. | UN | 44- ومن الغريب أن تستمر هولندا في عدم ضمان مساعدة محام أثناء تحقيقات الشرطة، رغم انتقادات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ولجنة مكافحة التعذيب ومفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommandent que les PaysBas abolissent le principe du < < seul fait > > , en vertu duquel les écoles religieuses peuvent refuser et/ou renvoyer des enseignants et des élèves homosexuels. | UN | وأوصى كُلّ من الورقة المشتركة 1 ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بإلغاء قاعدة " البناء على واقعة واحدة " التي يجوز بموجبها للمدارس الدينية رفض و/أو طرد المدرسين والطلبة المثليين(41). |
De la même manière, l'organisation LOM et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe mentionnent plusieurs barrières empêchant le regroupement familial. | UN | وعلى نحو ذلك، أشار كُلّ من الهيئة الاستشارية للأقليات ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا إلى عدة عقبات تحول دون لمّ شمل العائلة(109). |
Le Conseil des femmes du Danemark et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe insistent en particulier sur la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار مجلس النساء في الدانمرك ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا (مفوض مجلس أوروبا) إلى حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(4). |
16. Examiner les institutions que sont la Commission des droits de l'homme et le Commissaire aux droits de l'homme (Médiateur), et prendre les mesures voulues pour les mettre en conformité avec les Principes de Paris (Irlande); | UN | 16- مراجعة مؤسسات لجنة حقوق الإنسان ومفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم) واتخاذ التدابير اللازمة لاتساقها مع مبادئ باريس (آيرلندا)؛ |
2. L'association ANU-Suède et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommandent à la Suède de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 2- وأوصت رابطة الأمم المتحدة في السويد ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر(4). |
En vertu de la Constitution et du droit interne de la Fédération de Russie, les hauts responsables suivants bénéficient d'une immunité de poursuites: le Président de la Fédération de Russie, les membres des deux chambres parlementaires (le Conseil de la Fédération et la Douma d'État), les juges, les jurés des cours d'assises et le Commissaire aux droits de l'Homme. | UN | وبموجب دستور الاتحاد الروسي وقانونه، فإنَّ الفئات التالية من المناصب العليا تتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية: رئيس الاتحاد الروسي، وأعضاء كل من غرفتي البرلمان (المجلس الاتحادي ومجلس الدوما)، والقضاة، وأعضاء هيئات المحلفين في المحاكم، ومفوض حقوق الإنسان. |
Il se compose de divers ministres et vice-ministres, de magistrats de la Cour suprême et de la Prokuratura générale, du Commissaire aux droits de l'homme et de représentants des milieux scientifiques. | UN | ويضم الفريق العامل وزراء ونواب وزراء من مختلف الوزارات والإدارات، فضلاً عن مسؤولين من المحكمة العليا، ومكتب النائب العام، ومفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم) وممثلين عن الوسط العلمي. |
1. Le présent rapport national, soumis dans le cadre du deuxième cycle de l'Examen périodique universel, a été établi par le Ministère de la justice sur la base des communications des organes compétents du pouvoir exécutif, ainsi que de la Chambre sociale, du Commissaire aux droits de l'homme et du Commissaire aux droits de l'enfant. | UN | أولاً- المنهجية 1- أعدت وزارة العدل هذا التقرير في إطار الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل استناداً إلى المواد المقدمة من الأجهزة المختصة التابعة للسلطة التنفيذية، ومن الغرفة الاجتماعية، ومفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم)، ومفوض حقوق الطفل. |
Elle a aussi récemment reçu la visite du Comité européen pour la prévention de la torture (octobre 2009), du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe (décembre 2008), de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (septembre 2008), ainsi que d'une mission d'observation électorale de l'OSCE/BIDDH (juin 2007 et octobre 2006). | UN | وقام بزيارة بلجيكا مؤخراً كل من اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب (تشرين الأول/أكتوبر 2009) ومفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا (كانون الأول/ديسمبر 2008)، واللجنة الأوروبية لمكافحة التمييز والتعصب (أيلول/سبتمبر 2008) فضلاً عن بعثة لمراقبة الانتخابات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/ مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان (حزيران/يونيه 2007 وتشرين الأول/أكتوبر 2006). |
374. Chacun a le droit de s'adresser à un tribunal et au Commissaire aux droits de l'homme du Conseil suprême pour obtenir la protection de ses droits et, une fois épuisées les voies de recours internes, aux organes internationaux compétents ou aux organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre ou aux travaux desquels elle participe. | UN | 374- ويحق لجميع المواطنين الأوكرانيين اللجوء إلى المحاكم ومفوض حقوق الإنسان التابع للمجلس الأعلى الأوكراني لحماية حقوقهم، وبإمكانهم اللجوء، بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، إلى الهيئات أو الإجراءات الدولية المناسبة التابعة لمنظمات دولية تتمتع أوكرانيا بالعضوية فيها. |
Il convient toutefois de mentionner que sur le plan des nominations politiques, des postes de haut rang ont été pourvus par des femmes, et notamment ceux de commissaire aux lois, de commissaire à l'administration (médiateur), de vérificateur général des comptes, de comptable général, de commissaire à la protection des données personnelles et de commissaire aux droits de l'enfant. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن النساء يشغلن مناصب سياسية رفيعة المستوى، كمنصب المفوض القانوني، ومفوض الإدارة (أمين المظالم)، ومراجع الحسابات العام، والمحاسب العام، ومفوض حماية البيانات الشخصية، ومفوض حقوق الطفل. |