Nous espérons que la bonne volonté et la clairvoyance des parties aideront à la promotion d'un dialogue constructif et utile. | UN | ونأمل أيضا أن يتسنى نتيجة لحسن نية اﻷطراف وبعد نظرها الانخراط في حوار بناء ومفيد. |
Cette délégation est remerciée pour le dialogue franc et utile qui a eu lieu. | UN | وهي تعرب عن تقديرها للوفد ﻹجراء حوار صريح ومفيد للغاية. |
Il traduit ces décisions de façon nuancée et utile, et les trois délégations l'appuient sans réserve. | UN | وأردفت قائلة إن الوثيقة هي انعكاس متوازن ومفيد لتلك اﻵراء وتحظى بالتأييد التام من جانب الوفود الثلاثة. |
Aujourd'hui, après 63 ans de souffrances infligées aux populations de la région, nous devons nous demander comment nous allons expliquer aux générations à venir notre incapacité, durant toutes ces années, de réaliser ce que tous considèrent comme juste et bénéfique pour tous. | UN | واليوم، بعد 63 عاماً من المعاناة التي كابدها الناس في المنطقة، يجب أن نسأل أنفسنا كيف سنستطيع أن نوضح للأجيال المقبلة عجزنا، خلال كل تلك السنوات، عن تحقيق ما يؤمن الجميع بأنه عادل ومفيد للجميع. |
Il est tenu par ailleurs de mener une politique visant à mobiliser les ressources naturelles et le patrimoine du pays d'une manière utile et profitable aux intérêts de la nation. | UN | وتطبق الدولة أيضاً سياسة تهدف إلى تعبئة الموارد الطبيعية وثروات البلد على نحو مثمر ومفيد لمصالح الدولة. |
Nos délégations estiment que le document dont elles sont saisies remplit cette fonction de manière équilibrée et utile. | UN | وترى وفودنا أن الوثيقة التي أمامنا تفي بهذا الغرض بأسلوب متوازن ومفيد. |
Il était très possible que le caractère sensible de certaines des affaires concernées fasse obstacle à toute tentative de mener une analyse suffisamment profonde et utile des questions en jeu. | UN | ولعله من المتوقع أيضا أن يحول الطابع الحساس لبعض الحالات ذات الصلة دون أي محاولة للقيام بتحليل شامل ومفيد بما فيه الكفاية للمسائل المطروحة. |
Ceux-ci doivent s'assurer que le contexte est propice à une évaluation à l'échelle du système crédible et utile. | UN | وعليهم أن يكفلوا وجود بيئة مواتية لتقييم مستقل ومفيد يتسم بالمصداقية. |
Le Répertoire est très important et utile, mais, compte tenu de sa situation financière, le Venezuela aura du mal à faire face à ses incidences financières. | UN | وقالت إن السجل مهم ومفيد للغاية بيد أنه نظراً للوضع المالي فإن الآثار الميزانوية تثير صعوبات بالنسبة إلى فنزويلا. |
Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. | UN | ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً. |
Les nombreuses conventions et instruments juridiques de nature et de portée profondément déontologique élaborés au sein du Conseil de l'Europe sont également, nous nous en félicitions, une manifestation concrète et utile de cet engagement. | UN | وهناك العديد من الاتفاقيات والصكوك القانونية الأخلاقية في طابعها بشكل كبير، قد وضعت في إطار مجلس أوروبا أيضا، ويسرنا أن نقول إن ذلك دليل محدد ومفيد على هذا الالتزام. |
J'attends avec impatience cet échange de vues qui, j'en suis sûr, sera intéressant et utile. | UN | وإنني أتطلع لهذا العرض وكلي ثقة بأنه سيكون مناسبة لتبادل هام ومفيد للآراء. |
Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. | UN | ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً. |
Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. | UN | ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً. |
Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. | UN | ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً. |
Cette semaine, nous avons eu l'occasion d'avoir un échange intéressant et utile avec les coordonnateurs spéciaux concernant l'avancement de leurs travaux. | UN | ولقد أتيحت لنا في هذا الأسبوع فرصة إجراء تبادل مهم ومفيد مع المنسقين الثلاثة فيما يتعلق بمجرى عملنا. |
Un moyen important d'obtenir des gains pour le développement, et donc de faire du commerce un véritable moteur de la croissance et du développement, est de promouvoir la participation accrue et bénéfique des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial. | UN | ويعتبر تعزيز مشاركة البلدان النامية على نحو متزايد ومفيد في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية أحد السبل المهمة لتحقيق هذه المكاسب وبالتالي استخدام التجارة كمحرك حقيقي للنمو والتنمية. |
de deux époux L'AFD juge nécessaire et bénéfique la législation danoise concernant les mariages arrangés, les mariages contractés sous l'effet de la force ou de pressions et l'imposition d'un âge minimum de 24 ans pour la réunification de deux époux. | UN | ترى الجمعية الدانمركية للمرأة أن تشريع الحكومة الدانمركية ضروري ومفيد فيما يتعلق بالزيجات القائمة على ترتيبات والزيجات المعقودة قسراً أو تحت الضغط وجعل سن 24 عاماً حداً بشأن لم الأسرة. |
Une voie importante pour y parvenir, donc faire du commerce international un véritable moteur de la croissance et du développement, pourrait consister à promouvoir une participation accrue et profitable des pays en développement aux activités des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. | UN | ويعتبر تعزيز مشاركة البلدان النامية على نحو متزايد ومفيد في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية أحد السبل المهمة لتحقيق هذه المكاسب، وبالتالي استخدام التجارة كمحرك حقيقي للنمو والتنمية. |
Enfin, les conclusions et recommandations visent à favoriser l'application des dispositions de la Déclaration et soulignent les éléments indispensables à une implication réelle et significative des peuples autochtones dans toute la région de l'Arctique. | UN | وترمي الحلول والتوصيات إلى تلبية الهدف الأسمى المتمثل في تطبيق معايير الإعلان لتأكيد العناصر التي لا غنى عنها لمشاركة الشعوب الأصلية على نحو فعال ومفيد في جميع أرجاء المنطقة القطبية الشمالية. |
D'où la nécessité et l'utilité d'inclure dans les présents articles des dispositions sur les contre-mesures. | UN | وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء. |
Le processus de facilitation offre d'immenses possibilités de mener à bien des travaux solides et utiles au sujet de la question du financement des programmes REDD-plus. | UN | 40 - وتحظى العملية التيسيرية بإمكانات هائلة تؤهلها للاضطلاع بعمل جاد ومفيد بشأن مسألة تمويل المبادرة. |
Les activités proposées dans le plan à moyen terme devraient être exécutées de façon équilibrée, compte tenu des questions intersectorielles intéressant tous les pays en développement, pour que ceuxci s'intègrent avec efficacité et profit dans l'économie mondiale. | UN | وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي. |
Le soir, un programme d’attractions très divertissant et intéressant a reflété la nature internationale du séminaire. | UN | وفي المساء، قُدم برنامج ثقافي جذاب ومفيد جدا يعكس الطابع الدولي للحلقة. |
Le Comité spécial doit les engager dans un dialogue constructif et digne de ce nom, car la clé des travaux de l'Organisation réside dans la coopération, et non dans la confrontation. | UN | ويجب على اللجنة الخاصة إشراكها في نقاش بنَّاء ومفيد لأن التعاون، وليست المواجهة معها أمر أساسي لعمل المنظمة. |
Il est nécessaire, légitime et particulièrement utile de se concentrer sur les problèmes et méthodes régionales. | UN | إن التركيز على المشاكل والنهج اﻹقليمية لهو أمر ضروري ومشروع ومفيد بوجه خاص. |
Okay, maintenant c'est un battement de coeur parfait c'est à la fois délicieux et nutritif. | Open Subtitles | حسنا، الآن، هذا شراب صحي للقلب لذيذ ومفيد. |