L'Égypte appuie l'objet et le but de la Convention et estime que la mise en œuvre effective de la Convention requiert son universalité. | UN | إن مصر تدعم أهداف ومقاصد الاتفاقية وتؤمن بأن التنفيذ الفعال لها يتطلب تحقيق عالميتها. |
Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu de la réserve formulée par la Jamahiriya arabe libyenne et considère ladite réserve comme étant incompatible avec l'objet et le but de la Convention. | UN | بحثت حكومة فنلندا محتويات التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية وهي ترى أن التحفظ المذكور لا ينسجم مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
1. Le Comité a examiné la situation en Bosnie—Herzégovine au regard des principes et objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ١- ناقشت اللجنة الحالة في البوسنة والهرسك في سياق مبادئ ومقاصد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Elle demande aussi instamment aux États parties à la Convention de revoir les réserves qu'ils ont formulées concernant certains de ses articles afin d'en limiter la portée ou de les retirer, en particulier celles qui sont contraires aux buts et objectifs de la Convention. | UN | إن وفد النرويج يحث أيضا الدول اﻷعضاء في الاتفاقية على إعادة النظر في التحفظات التي أعربت عنها فيما يتعلق ببعض بنود هذه الاتفاقية بغية الحد من أبعاد هذه التحفظات أو سحبها وبخاصة التحفظات المتعارضة مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
c) Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes8, restreindre la portée de toutes réserves et retirer les réserves qui sont contraires au but et aux objectifs de la Convention ou incompatibles avec le droit conventionnel international en vigueur; | UN | (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛ |
Ils mentionnent également le fait que la plupart des pays ont adopté des politiques qui se trouvent en accorde avec les objectifs et buts de la Convention. | UN | كما تشير إلى أن معظم البلدان قد تبنّت سياسات متفقة مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Par ailleurs, nombre de ceux qui ont ratifié la Convention l'ont fait en exprimant des réserves de fond, contraires dans certains cas à l'objet et au but de la Convention. | UN | وأضاف قائلا إن العديد من تلك البلدان التي صدقت على الاتفاقية قد فعلت ذلك مع إبداء تحفظات موضوعية يتعارض بعضها مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Malawi, 5 août 1987 : Le Gouvernement des États-Unis du Mexique espère que le processus d'éradication des coutumes et pratiques traditionnelles, mentionnées dans la première réserve formulée par la République du Malawi, ne sera pas retardé au point de compromettre l'objectif et l'esprit de la Convention. | UN | ملاوي، ٥ آب/أغسطس ١٩٨٧: تأمل حكومة الولايات المكسيكية المتحدة ألا تطول فترة عملية استئصال اﻷعراف والممارسات التقليدية المشار إليها في التحفظ اﻷول لجمهورية ملاوي بحيث تنال من أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Il recommande en outre que les principes et les objectifs de la Convention soient largement diffusés dans les principales langues des minorités, des réfugiés et des émigrants qui vivent au Danemark. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك. |
14. Exhorte tous les États parties à retirer les réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs; | UN | 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛ |
14. Exhorte tous les États parties à retirer les réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs; | UN | 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛ |
14. Exhorte tous les États parties à retirer les réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs; | UN | 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛ |
209. Le Comité est préoccupé par l'ampleur des réserves à la Convention formulées par l'Etat partie sur la compatibilité desquelles, avec l'objet et le but de la Convention, on peut s'interroger. | UN | ٩٠٢- تشعر اللجنة بالقلق لعمومية التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير مخاوف بشأن مدى اتفاقها مع هدف ومقاصد الاتفاقية. |
Pour sa part, le Pakistan respecte strictement toutes les dispositions de la Convention sur les armes chimique et s'est engagé à renforcer davantage encore les buts et objectifs de la Convention. | UN | وقد امتثلت باكستان من جانبها بإخلاص لجميع بنود اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بتقوية أهداف ومقاصد الاتفاقية على نحو أكبر. |
Aujourd'hui, j'ai le plaisir de m'exprimer devant cette importante tribune pour la première fois depuis mon entrée en fonctions au poste de Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et d'informer les États membres des progrès que nous avons effectués en vue d'atteindre les buts et objectifs de la Convention, de développer son potentiel et de relever les défis. | UN | واليوم، فإنه يسعدني للغاية أن أخاطب هذا المنتدى الهام للمرة الأولى منذ تولي منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأن أحيط الدول الأعضاء علما بالتقدم الذي حققناه باتجاه بلوغ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبآفاقها المستقبلية وكذلك التحديات التي تواجهها. |
o) Veiller à ce que les buts et objectifs de la Convention soient reflétés dans les programmes des principales initiatives majeures régionales portant sur le développement durable ; | UN | (س) السهر على أن تتجلى أهداف ومقاصد الاتفاقية في برامج المبادرات الإقليمية الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
c) Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, restreindre la portée de toutes réserves et retirer les réserves qui sont contraires au but et aux objectifs de la Convention ou incompatibles avec le droit conventionnel international en vigueur; | UN | (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛ |
Dans ces conditions, la sixième Conférence des Parties pourrait demander aux partenaires au développement de veiller à prendre en compte les objectifs et buts de la Convention et des PAN dans leurs stratégies d'assistance aux pays Parties touchés. | UN | وفي هذه الحالة، قد يود مؤتمر الأطراف السادس أن يطلب من الشركاء في التنمية الحرص على أخذ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية بعين الاعتبار في استراتيجياتهم الخاصة بمساعدة البلدان الأطراف المتضررة. |
Il adhère à l'esprit et au but de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille mais il ne considère pas la ratification de cet instrument comme une priorité dans l'immédiat. | UN | وتؤيد بوتسوانا روح ومقاصد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لكنها لا ترى أن التصديق على هذه الاتفاقية أولوية عاجلة. |
5 août 1987 : Le Gouvernement des États-Unis du Mexique espère que le processus d'éradication des coutumes et pratiques traditionnelles, mentionnées dans la première réserve formulée par la République du Malawi, ne sera pas retardé au point de compromettre l'objectif et l'esprit de la Convention. | UN | ملاوي، ٥ آب/اغسطس ١٩٨٧: تأمل حكومة الولايات المكسيكية المتحدة ألا تطول فترة عملية استئصال اﻷعراف والممارسات التقليدية المشار إليها في التحفظ اﻷول لجمهورية ملاوي بحيث تنال من أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Il recommande en outre que les principes et les objectifs de la Convention soient largement diffusés dans les principales langues des minorités, des réfugiés et des émigrants qui vivent au Danemark. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بنشر مبادئ ومقاصد الاتفاقية على نطاق واسع باللغات الرئيسية لجماعات اﻷقليات واللاجئين والمهاجرين الذين يعيشون في الدانمرك. |
Elle exhorte également les États parties à reconsidérer périodiquement leurs réserves à la Convention et à rappeler qu'elles sont contraires à son objet et à son but. | UN | كما حث الدول الأطراف فيها، على إعادة النظر بصورة دورية في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، وسحب ما يتعارض منها مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |