Ils ont également annoncé qu'ils proposeraient leurs propres plans et propositions. | UN | كما أعلنوا أيضا أنهم سيقدمون خططهم ومقترحاتهم الخاصة. |
L'élaboration des nouvelles dispositions réglementaires a également bénéficié des avis et propositions de juristes. | UN | وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم. |
Ses avis et propositions sont récapitulés au paragraphe 23 ci-après. Récapitulatif de la présidence relatif aux propositions formulées | UN | وقد أدرج موجز اقتراحات المشاركين ومقترحاتهم في الفقرة 23 أدناه. |
Elle les a remerciés de leurs observations et suggestions constructives. | UN | وشكرت المشاركين على تعليقاتهم ومقترحاتهم البناءة. |
Plusieurs délégations nous ont fait part de leurs avis et suggestions au cours des discussions que nous avons eues avec elles. | UN | وأعرب لنا العديد من الوفود عن آرائهم ومقترحاتهم أثناء مناقشاتنا معهم. |
Mon Représentant spécial a poursuivi les consultations approfondies avec des interlocuteurs nationaux dans différents secteurs pour analyser leurs approches et leurs propositions. | UN | 25 - وواصل ممثلي الخاص إجراء مشاورات موسعة مع عدة أطراف فاعلة في أرجاء البلد لمناقشة نهجهم ومقترحاتهم. |
Il passe également en revue les activités effectuées et les propositions formulées par diverses parties prenantes en vue de réaliser les buts et les objectifs adoptés au Sommet mondial. | UN | كما يستعرض التقرير أنشطة مختلف أصحاب المصلحة ومقترحاتهم الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي. |
Les principales conclusions et propositions sont les suivantes : | UN | وتضمنت استنتاجاتهم ومقترحاتهم الرئيسية ما يلي: |
Il a examiné cette observation à ses 1368e, 1369e, 1380e, 1381e et 1382e séances, pendant sa cinquante-deuxième session, en se fondant sur un avant-projet établi par son groupe de travail à partir de projets successifs révisés compte tenu des observations et propositions de ses membres durant et après la cinquante et unième session. | UN | ونظرت اللجنة في هذه التعليقات في جلساتها ٨٦٣١ و ٩٦٣١ و ٠٨٣١ و ١٨٣١ و ٢٨٣١، أثناء دورتها الثانية والخمسين، مستندة إلى مشروع أولي أعده فريقها العامل انطلاقا من مشاريع متتالية نُقحت مع مراعاة ملاحظات أعضائها ومقترحاتهم أثناء الدورة الحادية والخمسين وبعدها. |
Il a examiné cette observation à ses 1368e, 1369e, 1380e, 1381e et 1382e séances, pendant sa cinquante-deuxième session, en se fondant sur un avant-projet établi par son groupe de travail à partir de projets successifs révisés compte tenu des observations et propositions de ses membres durant et après la cinquante et unième session. | UN | ونظرت اللجنة في هذه التعليقات في جلساتها ٨٦٣١ و ٩٦٣١ و ٠٨٣١ و ١٨٣١ و ٢٨٣١، أثناء دورتها الثانية والخمسين، مستندة إلى مشروع أولي أعده فريقها العامل انطلاقا من مشاريع متتالية نُقحت مع مراعاة ملاحظات أعضائها ومقترحاتهم أثناء الدورة الحادية والخمسين وبعدها. |
Un État Membre a estimé que de telles auditions pouvaient donner aux candidats une idée claire de ce que les États Membres pensaient de leurs vues et propositions. | UN | ورأت إحدى الدول الأعضاء أن جلسات الاستماع يمكن أن تعطي المرشحين انطباعات واضحة عن أفكار الدول الأعضاء بشأن آرائهم ومقترحاتهم. |
Au printemps 2008, le gouvernement invitera les parties prenantes qui avaient présenté des vues et propositions dans le cadre de l'élaboration du plan à une réunion d'examen à mi-parcours de l'exécution du plan. | UN | وفي ربيع 2008، ستدعو الحكومة أصحاب المصلحة الذين قدموا آرائهم ومقترحاتهم كجزء من عملية صياغة الخطة إلى اجتماع يُعقد من أجل استعراض التنفيذ عند منتصف المدة. |
73. La HautCommissaire adjointe aux droits de l'homme a conclu en remerciant les participants des observations et propositions extrêmement constructives et utiles qu'ils avaient faites sur l'amélioration et le renforcement de l'efficacité des procédures spéciales. | UN | 73- اختتمت نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان الحلقة الدراسية بشكرها للمشاركين تعليقاتهم ومقترحاتهم البناءة والمفيدة جداً بشأن تحسين الإجراءات الخاصة وتعزيز فعاليتها. |
Invite les Parties à présenter au secrétariat, d'ici le 31 juillet 2006, leurs observations et propositions concernant l'annexe à la note du secrétariat; | UN | 2 - يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة بتعليقاتهم ومقترحاتهم بشأن مرفق مذكرة الأمانة(7) في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2006؛ |
Le secrétariat souhaite vivement continuer de recevoir les commentaires et suggestions des experts concernant les améliorations à y apporter. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة ترحب بتعليقات الخبراء ومقترحاتهم من أجل إدخال تحسينات. |
Il serait utile lors de la préparation du manuel de consulter les partenaires opérationnels et de tenir compte de leurs avis et suggestions. | UN | وفيما يتعلق بإعداد الكتيب، قد يكون من المفيد التشاور مع الشركاء المنفذين وأخذ آرائهم ومقترحاتهم بعين الاعتبار. |
Le Rapporteur spécial attend les commentaires et suggestions des membres de la Commission, qu'il remercie par avance. | UN | 55 - ويشكر المقرر الخاص أعضاء اللجنة مقدما على تعليقاتهم ومقترحاتهم التي ينتظر موافاته بها. |
À l'issue de chaque réunion, les participants rencontraient S. M. le Roi qui écoutait leurs propositions et suggestions. | UN | ويجتمع المشاركون، عقب كل لقاء، مع جلالة الملك الذي يستمع إلى آرائهم ومقترحاتهم. |
Tous leurs besoins en matière de nutrition, de protection, de santé et de sécurité doivent être satisfaits et ces programmes sont sous la surveillance de travailleurs sociaux expérimentés qui rendent visite aux enfants de temps en temps et entendent leurs opinions et suggestions. | UN | ويشرف على تنفيذ هذه البرامج عدد من الأخصائيين الاجتماعيين ويكلف مجموعة أخرى من المختصين بزيارة الأحداث من حين إلى آخر وسماع آرائهم ووجهات نظرهم ومقترحاتهم. |
La Division des achats a inscrit dans le Manuel des achats des directives prévoyant des délais moyens pour les achats et elle s’efforcera de laisser suffisamment de temps aux soumissionnaires pour soumettre leurs offres et leurs propositions. | UN | أدرجت شعبة المشتريات في دليل المشتريات مبادئ توجيهية بشأن فترة متوسطة مسبقة في مجال الشراء، وستسعى إلى تأمين الوقت الكافي لمقدمي العطاءات قبل تقديـــم عطاءاتهـــم ومقترحاتهم. |
Il passe également en revue les activités effectuées et les propositions formulées par diverses parties prenantes en vue de réaliser les buts et les objectifs adoptés au Sommet de Johannesburg. | UN | كما يستعرض التقرير أنشطة مختلف أصحاب المصلحة ومقترحاتهم الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي. |
Ces acteurs mobilisés autour d'une cause noble, dont ils ne manqueront pas de tirer des bénéfices à terme, gardent leur spécificité et leurs caractéristiques propres, tout en contribuant à la réalisation d'une tâche d'intérêt général; il convient d'imaginer leurs contributions à travers une démarche concertée qui tiendra compte de leurs points de vue et de leurs suggestions. | UN | وهؤلاء الفاعلون الذين تتم تعبئتهم حول قضية سامية، ستعود عليهم لا محالة بفوائد بعد حين، يحتفظون بخصوصياتهم وبخصائصهم الخاصة، في الوقت الذي يسهمون فيه في إنجاز مهمة تخدم الصالح العام؛ ويمكن تصور الإسهامات التي قد يقدمونها من خلال نهج تعاوني يأخذ في الحسبان وجهات نظرهم ومقترحاتهم. |