Des réponses affirmatives ont été reçues de la Croatie et de la Macédoine. | UN | وقد جاء ردان بالموافقة من كرواتيا ومقدونيا. |
Tout le monde sait que la Commission Badinter a estimé que, de toutes les républiques yougoslaves qui ont fait sécession, seules la Slovénie et la Macédoine remplissaient les conditions voulues pour être reconnues. | UN | ومن المعروف أن لجنة بادنتر كان من رأيها أن سلوفينيا ومقدونيا هما وحدهما من بين جميع الجمهوريات اليوغوسلافية التي قامت بالانفصال، اللتان تتوفر فيهما الشروط للاعتراف بهما. |
la Macédoine accepte et encourage le dialogue, qu'elle considère comme le seul mécanisme permettant de surmonter tous les problèmes en suspens de la région. | UN | ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة. |
En 2010, cinq employés ont pris part au programme et étaient stationnés au Cameroun, en Macédoine et en Mauritanie. | UN | وفي عام 2010، شارك خمسة موظفين في البرنامج حيث أوفدوا للعمل في الكاميرون ومقدونيا وموريتانيا. |
Bureaux de pays : Ex-République yougoslave de Macédoine, Fédération de Russie, Kazakhstan, Lituanie, Monténégro, Pologne, Roumanie | UN | المكتب: كازاخستان وليتوانيا ومقدونيا والجبل الأسود وبولندا ورومانيا والاتحاد الروسي |
Dans le cadre de l'Initiative de sécurité, la Croatie a accueilli en avril 2006 l'exercice intégré en région adriatique (ARIEX) auquel ont participé des signataires de la Charte adriatique (Croatie, Albanie et Macédoine) ainsi que les États-Unis et la Pologne. | UN | وفي إطار دعم كرواتيا لمبادرة أمن الانتشار، استضافت في نيسان/أبريل 2006 المناورات الإقليمية المتكاملة في منطقة البحر الأدرياتي (أريكس)، بمشاركة أعضاء ميثاق الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي (كرواتيا وألبانيا ومقدونيا) فضلا عن الولايات المتحدة وبولندا. |
la Macédoine est à l'aube d'une grande mutation, qui ne se produira pas du jour au lendemain. | UN | ومقدونيا على وشك القيام بتحول كبير، لن يحدث بين عشية وضحاها. |
L'engagement pris par l'Albanie, la Croatie et la Macédoine à l'égard de la Charte 3 de l'Adriatique va permettre de les rapprocher des critères d'adhésion. | UN | والتزام ألبانيا وكرواتيا ومقدونيا بميثاق الإدرياتيك 3 يقربنا أكثر من استيفاء معايير العضوية. |
Je me félicite au plus haut point de l'accord intervenu entre la Grèce et la Macédoine sur cette question extrêmement importante. | UN | وإنني أشعر بسعادة بالغة إزاء الاتفاق الذي تم التوصل اليه بين اليونان ومقدونيا بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية البالغة. |
La Barbade souhaite la bienvenue à Andorre, à l'Erythrée, à la République tchèque, à Monaco, à la Macédoine et à la Slovaquie au sein de cette grande organisation, laquelle, nous en sommes certains, bénéficiera de leur participation. | UN | وترحب بربادوس بعضوية أندورا وأريتريا والجمهورية التشيكية وموناكو ومقدونيا وسلوفاكيا في هذه المنظمة العظيمة، التي ستستفيد بكل تأكيد من مشاركة هذه الدول. |
Nous sommes prêts à offrir notre appui logistique à la FORPRONU et à mettre à sa disposition nos moyens matériels au cas où les mandats concernant la Bosnie-Herzégovine et la Macédoine seraient différenciés de celui concernant la Croatie. | UN | ونحن مستعدون لتقديم دعمنا السوقي ولوضع مرافقنا تحت تصرف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة الفصل بين ولايتي القوة في البوسنة والهرسك ومقدونيا عن ولايتها في كرواتيا. |
3. Le Rapporteur spécial a demandé aux Gouvernements de la République fédérative de Yougoslavie, de la Croatie et de la Macédoine d'autoriser l'ouverture de bureaux locaux dans chacun de ces Etats. | UN | ٣ ـ وطلب المقرر الخاص من حكومات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ومقدونيا الموافقة على إنشاء مكاتب ميدانية في دولها. |
Dans ce contexte, il importe d'appliquer pleinement les accords et les arrangements relatifs au Kosovo et de continuer de prêter à l'Albanie et à la Macédoine soutien et assistance. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن تنفذ بالكامل الاتفاقات والترتيبات الخاصة بكوسوفو مع استمرار تقديم الدعم والمساعدة إلى ألبانيا ومقدونيا. |
À cette fin, ces recommandations doivent viser expressément à assurer la surveillance des frontières de l'Albanie et de la Macédoine avec le Kosovo. | UN | وفي ضوء هذا الهدف، ينبغي أن تشير هذه التوصيات على وجه التحديد إلى كفالة الرصد الفعال على حدود ألبانيا ومقدونيا مع منطقة كوسوفو. |
D'autres personnels se sont occupés de la surveillance des trois points de passage de la frontière entre le Kosovo et la Macédoine dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | واشترك موظفون آخرون في رصد نقاط العبور الحدودية الثلاث الواقعة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو ومقدونيا تحسبا ﻷي تدفق جديد من اللاجئين. |
Tout d'abord, en ce qui concerne la coopération dans les Balkans, ce processus englobe aujourd'hui l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, la Bulgarie, la Grèce, la Roumanie, la Slovénie, la Turquie, la Croatie, la Macédoine et la Yougoslavie. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالتعاون في منطقة البلقان. ويشمل هذا الشكل من أشكال التعاون اليوم ألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وتركيا ورومانيا وسلوفينيا وكرواتيا ومقدونيا ويوغوسلافيا واليونان. |
Elle a été remplacée au début de 1999 par des activités visant à appuyer les réfugiés kosovars en Albanie et en Macédoine. | UN | واستعيض عنها في مطلع عام ١٩٩٩ بأنشطة لدعم أهالي كوسوفو اللاجئين في ألبانيا ومقدونيا. |
En Bulgarie, en Grèce, en Macédoine et en Ukraine, les Roms placés sous la garde de la police sont souvent victimes d'abus. | UN | وتجاوزات الشرطة أثناء احتجاز الغجر واسعة الانتشار في بلغاريا واليونان ومقدونيا وأوكرانيا. |
86. En République tchèque et en Macédoine, les Roms sont l'objet d'une discrimination particulièrement préoccupante. | UN | يبعث التمييز ضد الغجر على القلق بوجه خاص في الجمهورية التشيكية ومقدونيا. |
iii) A négocié en vue de la signature d'accords de coopération avec la Fédération de Russie, l'Algérie, l'Afrique du Sud et l'ex-République yougoslave de Macédoine; | UN | ' 3` أربعة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد الروسي والجزائر وجنوب أفريقيا ومقدونيا ما زالت قيد التفاوض؛ |
Nous regrettons que les frontières de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient été récemment fermées aux réfugiés. | UN | ونحن نشجب إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا أمام اللاجئين. |
34. Mme KLEIN (Centre pour les droits de l'homme) répond que le Président a adressé une note verbale aux Gouvernements des Etats suivants : Arménie, Géorgie, Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan, Turkménistan, Ouzbékistan et Macédoine. | UN | ٤٣- السيدة كلاين )مركز حقوق اﻹنسان( ردت بأن الرئيس وجه مذكرة شفوية إلى حكومات الدول التالية: أرمينيا، وجورجيا، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان، ومقدونيا. |
Dix ans après la dernière guerre dans la région, les Balkans sont encore un assemblage de protectorats frustrés et d’états affaiblis. La Bosnie et le Kosovo sont piégés dans le labyrinthe politique de la semi-indépendance ; l’Albanie, le Monténégro et la Macédoine sont de petites républiques claustrophobes dont les gouvernements sont populistes et sèment la discorde et dont les forces d’opposition sont à la fois découragées et décourageantes. | News-Commentary | بعد انقضاء عشرة أعوام على آخر حرب تشهدها منطقة البلقان، فإنها لا تزال تشتمل على مجموعة من المحميات المحبطة والدول الضعيفة. فالبوسنة وكوسوفو سجينتان في متاهة من سياسات شبه الاستقلال؛ وألبانيا والجبل الأسود ومقدونيا جمهوريات صغيرة بلا سواحل بحرية، وخاضعة لحكومات شعوبية ومنقسمة قوى معارضة محبَطة ومثبطة للهمم في آن. |