Elle a maintenu dans son travail une coopération régulière avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial, M. Tadeusz Mazowiecki. | UN | واحتفظت بعلاقة عمل دائمة مبنية على التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص السيد تاديوس ماتسوفسكي. |
La Commission et son Rapporteur spécial ont montré à l'évidence qu'ils n'avaient pas traité les articles sur la responsabilité des États comme un texte sacro-saint. | UN | وثبت أن اللجنة ومقررها الخاص لم يتعاملا مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها مقدسة. |
La CDI et son Rapporteur spécial méritent en particulier d’être félicités pour avoir établi le texte final du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité, à un moment où les États oeuvrent à la création d’une cour criminelle internationale. | UN | وأردف أن اللجنة تستحق هي ومقررها الخاص إشادة خاصة ﻹنجاز النص النهائي لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا سيما في الوقت الذي تتجه فيه الدول نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Le Royaume-Uni réaffirme qu'il est dans l'ensemble satisfait de l'orientation générale des travaux de la Commission et de son Rapporteur spécial sur le sujet considéré et présente les observations suivantes : | UN | تكرر المملكة المتحدة تأكيدها لارتياحها العام للتوجه العام لأعمال اللجنة ومقررها الخاص بشأن هذا الموضوع، وتقدم تعليقاتها في هذا السياق. |
18. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l''homme en Afghanistan ainsi qu''avec tous les rapporteurs spéciaux qui sollicitent une invitation, et de faciliter l''accès du Rapporteur spécial à tous les secteurs de la société et à toutes les régions du pays; | UN | 18- تحث جميع الأطراف الأفغانية على التعاون مع اللجنة ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان ومع جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات للزيارة، وعلى تيسير وصول المقرر الخاص إلى كل قطاعات المجتمع وجميع أنحاء البلد؛ |
Le commissaire devra présenter régulièrement des rapports au Secrétaire général, lequel rendra périodiquement compte de la situation au Conseil de sécurité et aux autres organes internationaux, notamment à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et à son rapporteur spécial. | UN | ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام الذي عليه أن يقدم تقارير دورية الى مجلس اﻷمن وسائر الهيئات الدولية، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص. |
À titre liminaire, la France tient à nouveau à féliciter la Commission et son Rapporteur spécial pour la qualité et la précision des travaux menés sur ce sujet. | UN | 1 - في البداية، تود فرنسا أن تهنئ مجددا اللجنة ومقررها الخاص على نوعية ودقة الأعمال المضطلع بها بشأن هذا الموضوع. |
17. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l’homme et son Rapporteur spécial chargé d’étudier la situation des droits de l’homme en Afghanistan et avec tous les rapporteurs spéciaux qui sollicitent une invitation; | UN | ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛ |
17. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l’homme et son Rapporteur spécial sur l’Afghanistan et avec tous les rapporteurs spéciaux qui sollicitent une invitation; | UN | ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بأفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛ |
28. En outre, l'Assemblée générale a prié instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial. | UN | ٨٢- علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص. |
Compte tenu du caractère très technique de ces dispositions, le Président de la CDI estime qu’il n’est pas besoin de les préciser davantage, les membres restant toutefois libres de formuler des commentaires soit au cours du débat en cours, soit dans les observations individuelles des États, que la CDI et son Rapporteur spécial attendent avec le plus grand intérêt. | UN | ونظرا إلى الطابع الفني للغاية الذي تتسم به هذه اﻷحكام، رأى رئيس اللجنة أن لا حاجة إلى زيادة توضيحها، على أن تترك لﻷعضاء حرية إبداء تعليقات سواء خلال المناقشة الجارية، أو في الملاحظات التي تبديها كل دولة من الدول، والتي تنتظرها اللجنة ومقررها الخاص ببالغ الاهتمام. |
Et, au sein même de la Commission, il a parfois semblé que certains membres, sans jamais remettre en cause les décisions initiales concernant la forme et l'objet du Guide, n'en comprenaient pas la conception générale de la même manière que la majorité des membres de la Commission et son Rapporteur spécial. | UN | وداخل اللجنة ذاتها، بدا أحيانا أن بعض الأعضاء، دون التشكيك أبدا في القرارات الأولية المتخذة بشأن شكل الدليل والغرض منه، لم يكن لديهم فهم واضح للمفهوم العام للدليل مقارنة بأغلبية أعضاء اللجنة ومقررها الخاص. |
68. Le représentant de l'Allemagne indique que ses observations doivent être comprises comme une contribution positive au débat en cours et n'affectent en rien l'admiration que porte sa délégation à l'œuvre monumentale accomplie par la CDI et son Rapporteur spécial sur les réserves aux traités. | UN | 68 - ومضي يقول إن تعليقاته قُصِد منها أن تكون مساهمة إيجابية في النقاش الدائر في الوقت الحالي وهي لا تُقلِّل من إشادة وفده بالإنجاز الهائل الذي حققته اللجنة ومقررها الخاص بشأن التحفظات على المعاهدات. |
Recommandation 23. Le Conseil voudra peut-être inviter la Commission des droits de l’homme et son Rapporteur spécial à tenir pleinement compte des travaux que mènent actuellement les organismes des Nations Unies à ce sujet pour examiner les effets des politiques d’ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l’homme. | UN | التوصية ٢٣ - قد يرغب المجلس في دعوة لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص إلى أن يراعيا، في قيامهما بعملهما المتصل باﻵثار المترتبة على سياسات التكيف الاقتصادي الناجمة عن الديون الخارجية في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، مراعاة كاملة العمل ذا الصلة الذي يُضطلع به حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À la suite de ces observations, la Commission (et son Rapporteur spécial) ont utilisé les mots < < licite > > (admissible en anglais) pour qualifier une réserve susceptible de produire les effets prévus par les Conventions de Vienne, et < < illicite > > (inadmissible) pour désigner une réserve ne pouvant les produire. | UN | وعقب هذه الملاحظات، استخدمت اللجنة (ومقررها الخاص) كلمة " الشرعية " (admissible بالانكليزية)لوصف أي تحفظ من شأنه إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا، وكلمة " عدم الشرعية " (inadmissible) لوصف أي تحفظ لا يمكنه إحداث تلك الآثار. |
175. Comme elle l'avait décidé lors de sa cinquantesixième session (2004), la Commission et son Rapporteur spécial ont privilégié l'étude des actes unilatéraux dans la première de ces acceptions tout en étant consciente qu'un État peut être engagé par des comportements autres que des déclarations formelles. | UN | 175- وكما تَقرَّر في الدورة السادسة والخمسين (2004)()، أولت اللجنة ومقررها الخاص الأولوية لدراسة الأفعال الانفرادية بالمعنى الأول المقصود من هذه المعاني واضعَيْن في اعتبارهما أن الدول يمكن أن تلزمها تصرفات غير الإعلانات الرسمية. |
Recommandation 24. Le Conseil voudra peut-être inviter la Commission des droits de l’homme et son Rapporteur spécial, à tenir pleinement compte, dans leur étude des conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l’homme, des travaux que la Commission du développement durable et d’autres organismes des Nations Unies mènent dans ce domaine. | UN | التوصية ٢٤ - قد يرغب المجلس في دعوة لجنة حقوق اﻹنسان، ومقررها الخاص إلى أن يراعيا في أدائهما لعملهما المتصل باﻵثار الضارة الناجمة عن نقل وطرج المنتجات والنفايات السامة والخطرة بصورة غير مشروعة في التمتع بحقوق اﻹنسان، مراعاة كاملة العمل ذا الصلة الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة، وكذلك المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En outre, ce comité spécial fait un travail identique à celui de la Commission des droits de l'homme et de son Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتسم عملها بالازدواجية لأن لجنة حقوق الإنسان، ومقررها الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، تقوم بنفس العمل. |
Se félicitant des mesures pratiques d'application de ces normes qui ont été prises grâce au travail de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et de son Rapporteur spécial sur les prisons et les conditions carcérales en Afrique, | UN | وإذ يشيدون بالتدابير العملية التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه المعايير بفضل أنشطة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومقررها الخاص بالسجون وشروط الاعتقال، |
15. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan ainsi qu'avec tous les rapporteurs spéciaux qui sollicitent une invitation, et de faciliter l'accès du Rapporteur spécial à tous les secteurs de la société et à toutes les régions du pays; | UN | 15- تحث جميع الأطراف الأفغانية على التعاون مع اللجنة ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان ومع جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات للزيارة، وعلى تيسير وصول المقرر الخاص إلى كافة قطاعات المجتمع وجميع أنحاء البلد؛ |
Le Commissaire devra régulièrement rendre compte au Secrétaire général, qui présentera des rapports périodiques au Conseil de sécurité et à d'autres organes internationaux, y compris à la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et à son rapporteur spécial. | UN | ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام، الذي يبلغ دوريا مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى بما فيها لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومقررها الخاص. |